As a result of personal separation, the wife may choose to revert to her maiden surname. | В результате такого расставания жена может решить оставить за собой девичью фамилию. |
This includes a married woman's right to retain her maiden surname or previous marriage surname. | Это, в частности, предполагает право замужней женщины сохранить свою девичью фамилию или фамилию, полученную в предыдущем браке. |
Pursuant to its provisions, the legal age for marriage in Benin was 18 years for both men and women, and married women were entitled to retain their maiden names. | Согласно его положениям, минимальный установленный законом возраст вступления в брак для мужчин и женщин составляет 18 лет и замужние женщины получают право сохранять девичью фамилию. |
The wife may retain her maiden surname provided that she declares her intention of doing so when applying for the publication of the bans in accordance with the Marriage Act. | Жена может сохранить свою девичью фамилию при условии, что она заявляет о своем намерении сделать это при подаче заявления на публикацию брачного объявления в соответствии с Законом о браке. |
The law does not differentiate between personal rights of husband and wife and in the Islamic jurisprudence women can keep their maiden names and can choose the occupation she wants, as the husband does not have the right to force his wife to work in a certain job. | В законодательстве не проводится никакого различия между личными правами мужа и жены, и в соответствии с исламскими законами женщина может оставлять девичью фамилию и выбирать такую профессию, которую она пожелает, и муж не вправе заставлять свою жену заниматься тем или иным видом деятельности. |
Avast, fair maiden! | Стой, непорочная дева! |
She did want the maiden. | Одна дева ей была нужна. |
"The Viscount The Maiden"? | "Виконт и дева"? |
And in this village lived a young maiden... Children will listen. | И в той деревушке жила юная дева [тебя будут слушать дети...] |
It felt like fire when the young maiden took my arm. | Дева мне как огнём руку прожгла! |
The stylized image of flowers: cornflowers, mallow, poppies; a traditional Ukrainian guelder-rose - a symbol of the maiden beauty. | Стилизованное изображение цветов; васильков, мальв, маков; традиционная украинская калина - символ девичьей красоты. |
In Cuba, marriage does not alter the bride's maiden names. | На Кубе вступление в брак не требует отказа от девичьей фамилии невестой. |
And I am but a young maiden, | И я, а молодой девичьей, |
147.74. Implement legal reforms and measures necessary to eliminate all forms of discrimination against women, particularly regarding the age of marriage and the possibility of keeping the maiden's name (Spain); | 147.74 осуществить правовые реформы и меры, необходимые для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в частности в том, что касается возраста вступления в брак и возможности сохранения девичьей фамилии (Испания); |
However, married women were given the right to choose whether to assume their husband's surname, or to retain their maiden surname or to add the husband's surname with her own. | Однако замужняя женщина получила право выбирать между фамилией мужа или своей девичьей фамилией или добавлять свою фамилию к фамилии мужа. |
Andromeda, in the Greek myth was the maiden who was saved by Perseus from a sea monster. | Андромеда в греческом мифе - это девушка, спасённая Персеем от морского чудовища. |
You're the fairest maiden in the land? | Ты самая прекрасная девушка на свете? |
"Can I be happy with him in spite of that?" one maiden asked herself. | «Сможем ли мы быть вместе, несмотря на этот ужасный запах?», - спрашивала себя девушка. |
The maiden resisted his temptations. | Девушка не поддавалась искушению. |
Mysterious girl with spiritual powers, noble face, and she is a shrine maiden... | Девушка с мистическими способностями... служит богам... |
That every single maiden in our beloved kingdom, without prearranged exception, shall try upon her foot... this aforementioned slipper of glass. | Любая девица в Нашем возлюбленном королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя. |
"Young maiden, you know quite well that what you're accusing this woman of, endangers her life?" | "Известно ли тебе, девица, что, обвиняя, ты подвергаешь ту нищенку смертельной опасности?" |
And should one be found upon whose foot said slipper... shall properly fit... such maiden shall be acclaimed the object of this search... and immediately forthwith shall be looked upon... as the one and only true love of His Royal Highness, | В результате примерки данной туфельки найдена должна быть... та из девушек, которой она придётся впору... Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества, |
And who be ye, fair maiden? | А кто же ты, красна девица? |
"such maiden shall be acclaimed the object of this search"and shall be looked upon as the true love of His Royal Highness, | Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества, |
Good night, sweet maiden of the golden ale. | Спокойной ночи, сладкая леди золотого эля. |
My brother's very curious: Where is the proud maiden's farm? | Мой брат интересуется, где моя леди живет. |
A maiden running from a prince? | Леди, сбежавшая от принца? |
The proud maiden must be a king's daughter. | Моя леди дочь короля? |
Sir Ludo, canst thou sit by and howl when yon maiden needs our help? | Сэр Лудо, не могли бы вы прекратить крик, когда наша леди нуждается в помощи? |
My poor maiden is being tormented by a terrible monster. | Моя бедная служанка в плену у ужастного монстра. |
Why am I still confined, maiden? | Почему я ещё взаперти, служанка? |
When was the last time you had an anointed rod in your fresh hole, maiden? | А когда в последний раз тебе вставляли стержень в дырку, служанка? |
He said thank you, maiden. | Он поблагодарил тебя, служанка. |
Brave knight, my poor maiden is being held captive by a monster that can't be beaten. | Храбрый рыцарь, моя бедная служанка пленена монстром, которого нельзя победить |
In the summer of 2016, the group launched a mobile game, Iron Maiden: Legacy of the Beast. | Летом 2016 года группа выпустила игру для мобильных телефонов «Iron Maiden: Legacy of the Beast». |
The festival was headlined by Iron Maiden, Alice Cooper, Mötley Crüe, and Slayer. | Хедлайнерами фестиваля выступили группы Iron Maiden, Alice Cooper, Mötley Crüe и Slayer. |
In 2005, the band announced the Eddie Rips Up the World Tour, which, tying in with their 2004 DVD entitled The History of Iron Maiden - Part 1: The Early Days, only featured material from their first four albums. | В 2005 году группа объявила о Eddie Rips Up the World Tourruen, который связан с их вышедшем в 2004 году DVD под названием The History of Iron Maiden - Part 1: The Early Days, включавший только материал из первых четырёх альбомов группы. |
McFadyen and Dunn co-wrote and co-directed the 2009 documentary Iron Maiden: Flight 666. | Данн стал соавтором и сорежиссером Скота МакФадьена в работе над вышедшим в 2009 году документальным фильмом Iron Maiden: рейс 666. |
In an interview with the Swedish newspaper Expressen (dated June 2000), he told journalist Martin Carlsson that Iron Maiden fans think that my interpretations are a disgrace to Iron Maiden. | В интервью шведской газете Expressen (датируемом июнем 2000 года) он признался журналисту Мартину Карлссону, что фанаты Iron Maiden «считают его творчество оскорблением группы, хотя на самом деле, он никогда не имел подобных намерений». |
The first Skyship 600 made its maiden flight on 6 March 1984. | Skyship 600 совершил свой первый полет 6 марта 1984 года. |
When American mythologist Joseph Campbell travelled on his maiden visit to India in 1954, he encountered pervasive begging which he called the "Baksheesh Complex". | Когда американский исследователь мифологии Джозеф Кэмпбелл совершал свой первый визит в Индию в 1954 году, то столкнулся с широко распространённым попрошайничеством, которое назвал «комплексом бакшиша». |
During December 1950, the AdA placed an order for three prototypes; on 23 July 1952, the first aircraft conducted its maiden flight. | В декабре 1950 года ВВС Франции заказывает три опытных образца - первый полёт состоялся 23 июля 1952 года. |
The 108 to 133-seat CS100 (now A220-100) made its maiden flight on 16 September 2013, was awarded an initial type certification by Transport Canada on 18 December 2015, and entered service on 15 July 2016 with Swiss Global Air Lines. | 108-130 местный вариант CS100 совершил первый полёт 16 сентября 2013 года, получил сертификат типа Transport Canada 18 декабря 2015 года и поступил в эксплуатацию 15 июля 2016 года в Swiss International Air Lines. |
The first YF-23 made its maiden flight on 27 August 1990 and the first YF-22 first flew on 29 September 1990. | Первый из этих трамвев был передан в Берн 20 декабря 1989, а его нормальная эксплуатация началась 2 апреля 1990 года. |
Because a visit from you, especially on your maiden diplomatic voyage, emphasizing a balanced and a fair partnership... | Потому что твой визит, особенно, в качестве первого дипломатического путешествия, подчеркнет сбалансированность и честность сотрудничества... |
The Student Satellite was to be launched on the maiden flight of the Brazilian satellite launch vehicle, which had suffered a tragic pad explosion in 2003. | Запуск студенческого спутника должен был состояться в ходе первого запуска бразильской ракеты-носителя для запуска спутников, которая трагически взорвалась на старте в 2003 году. |
With the first launch of the Space Shuttle in the early 1980's such capabilities were the subject of much conjecture when it became known that some of the tiles had fallen off on the Shuttle's maiden flight. | С первым запуском космического челночного корабля в начале 1980х годов такие возможности стали предметом немалых спекуляций, когда стало известно, что во время первого полета челночного корабля у него отвалилось несколько теплозащитных плиток. |
And for our maiden number, | И для нашего первого номера, |
The group also considered a free launch opportunity on Vega's maiden flight, and was open to the possibility of negotiating inexpensive opportunities with private launching companies. | Группа рассмотрела также возможность осуществления бесплатного запуска в ходе первого полета космического аппарата к Веге и готова использовать возможность для обсуждения с частными компаниями-операторами вопроса о запуске на приемлемых условиях. |
Your maiden's heart is mine | Твое девичье сердце Принадлежит мне, |
You've scarred a maiden's heart! | Моё девичье сердце разбито! |
It continues its maiden revolts, like her 16 years. | Продолжает свои девичьи мятежи, как будто ей 16 лет. |
And yet we've never discussed mothers' maiden names, the names of old pets, high school mascots, favorite teachers. | Но мы ни разу не обсуждали девичьи фамилии матерей, клички прежних животных, школьные талисманы, любимых учителей. |
The representative provided additional information, stating that married women could retain their maiden names even in the context of their traditions. | Представитель привела дополнительную информацию, согласно которой замужние женщины могут сохранять свои девичьи фамилии даже в контексте традиций своей страны. |
Credit card information, social security numbers, phone numbers, mothers' maiden names, addresses and phone numbers freely collected and shared over the internet may lead to a loss of Privacy. | Информация по кредитным картам, номера социального страхования, телефонные номера, девичьи фамилии матерей, а также адреса свободно собираются и передаются через Интернет, что тоже может привести к потере конфиденциальности. |
A unique feature of Myanmar culture is that women retain their maiden names even after marriage. | Уникальная черта культуры Мьянмы состоит в том, что даже после вступления в брак женщины продолжают носить девичьи фамилии. |
I said in my maiden speech in the Legislative Council in 1985 that the policy of "one country, two systems" cannot work without democracy. | В своем первом выступлении в Законодательном Совете в 1985 г. я сказал, что политика "одной страны, двух систем" не может работать без демократии. |
Some 45 years ago, our first Prime Minister, in his maiden address to this Assembly, articulated our position in the following terms: | Около 45 лет назад наш первый премьер-министр в своем первом обращении к этой Ассамблее изложил нашу позицию следующим образом: |
In his maiden address to Parliament last Friday, the new President of Sierra Leone, Mr. Ernest Bai Koroma, assured the United Nations that his Government will take full advantage of the opportunities provided by the Peacebuilding Commission. | В своем первом обращении к парламенту в прошлую пятницу новый президент Сьерра-Леоне г-н Эрнест Баи Корома заверил Организацию Объединенных Наций в том, что его правительство в полной мере воспользуется теми возможностями, которые предоставила нам Комиссия по миростроительству. |
The Prime Minister of the Kingdom of Lesotho, the Right Honourable Mr. Ntsu Mokhehle, in his maiden address to the Commonwealth Summit in Cyprus, epitomized Lesotho's concerns when he said: | Премьер-министр Королевства Лесото, достопочтенный г-н Нцу Мокхехле в своем первом выступлении на встрече в верхах Содружества наций, состоявшейся на Кипре, вкратце остановился на озабоченностях, проявляемых Лесото, заявив: |
Millia's Instant Kill (overdrive in first GG game) is named Iron Maiden - this is an English metal band we already talked about. | Кроме того, ее Instant Kill называется Iron Maiden (в первом Guilty Gear это был overdrive), а это наши знакомые английские металлисты. |
With that, the maiden magically came to life. | И вот, волшебным образом Снегурочка ожила. |
And the Snow Maiden was sad and wandered the forest until she came upon a young boy from the village, lost in the woods. | А Снегурочка загрустила, ходила она по лесу, ходила, пока не набрела на деревенского мальчика, заблудившегося в лесу. |
No, I have my own snow maiden. | У меня своя Снегурочка. |
The Santa and Snow Maiden. | Дед Мороз и Снегурочка. |
Later, charmed by her velvety rich mezzo-soprano, Tchaikovsky wrote specially for her music to the spring fairy tale of Alexander Ostrovsky The Snow Maiden. | Впоследствии, очарованный «бархатным богатым меццо-сопрано» Кадминой, Чайковский написал специально для неё музыку к весенней сказке А. Н. Островского «Снегурочка». |