| As a result of personal separation, the wife may choose to revert to her maiden surname. | В результате такого расставания жена может решить оставить за собой девичью фамилию. | 
| Put off your maiden blushes. Avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress. | Отбрось свою девичью стыдливость и выскажи мысли своего сердца взглядом королевы. | 
| At the age of 18, she emigrated to the United States, following her fiancé William Rosenthal, and Americanized her (maiden) name to Cohen. | В возрасте 18 лет она эмигрировала в Соединенные Штаты вслед за своим женихом Уильямом Розенталем и американизировала свою девичью фамилию Каганович, став Идой Коэн. | 
| and in her eye there hath appear'd a fire, to burn the errors that these princes hold against her maiden truth. | Огонь, в глазах ее сверкавший, мог бы сжечь дерзкие наветы, что принцы предъявили, на ее девичью честь. | 
| And Armstrong's daughter changed her name to her mom's maiden to get away from all the notoriety. | И дочь Армстронга сменила свою фамилию на девичью фамилию матери, чтобы спрятаться от известности. | 
| Lucky for me, there's a flaxen-haired maiden who loves to say yes. | К счастью для меня, у нас есть светловласая дева, которая обожает говорить "да". | 
| But I am here with you, dear maiden. | Но я с тобой, дева. | 
| I will not even give you a starting price, because, allow me to repeat, compared to the beauties you've known before, this regal maiden surpasses all! | Я даже не буду говорить вам начальную цену, потому что... по сравнению с красотами, что вы знали раньше, эта царственная дева превосходит всё! | 
| Those comely young men calling you, - shine Angels, and Tsarina in Vlaherna is our Virgin and Forever - maiden Maria was to you, probably, itself Sacred, Pure and Pure Tsarina. | Те благообразные юноши, звавшие вас, - пресветлые Ангелы, а Царица во Влахерне - это явилась вам, видимо, сама Пресвятая, Чистая и Непорочная Владычица наша Богородица и Присно - Дева Мария. | 
| A maiden with virtues so true | Добродетельная дева так реальна. | 
| The stylized image of flowers: cornflowers, mallow, poppies; a traditional Ukrainian guelder-rose - a symbol of the maiden beauty. | Стилизованное изображение цветов; васильков, мальв, маков; традиционная украинская калина - символ девичьей красоты. | 
| In Cuba, marriage does not alter the bride's maiden names. | На Кубе вступление в брак не требует отказа от девичьей фамилии невестой. | 
| The festival aimed to draw attention to the endangered gazelles, therefore, artists decorated the models of these animals together with traditional models of the Maiden's Tower. | В рамках фестиваля, с целью привлечь внимание к вымирающим джейранам, художники украшали макеты этих животных, а также традиционный макеты Девичьей башни. | 
| However, married women were given the right to choose whether to assume their husband's surname, or to retain their maiden surname or to add the husband's surname with her own. | Однако замужняя женщина получила право выбирать между фамилией мужа или своей девичьей фамилией или добавлять свою фамилию к фамилии мужа. | 
| The Walled City of Baku with the Shirvanshah's Palace and Maiden Tower (in 2000) and the | В Список всемирного наследия были включены Ичеришехер (исторический центр) Баку вместе с Дворцом Ширваншахов и Девичьей Башней (в 2000 году) и Гобустанский культурный пейзаж наскальной живописи (2007). | 
| Such figures could take the form of an old man, a young maiden or a giant spider as the case may be. | Это может быть старик, молодая девушка или огромный паук, участвующие в сюжете. | 
| In her book Indian Legends of Minnesota, Mrs. Carl T. Thayer writes that It is said that a Sioux maiden fell in love with a Chippewa brave. | В своей книге «Индейские легенды Миннесоты» Карл Т. Тайер пишет: «Говорят, что девушка племени Сиу влюбилась в храбреца из племени Чиппева. | 
| The maiden returned to the village. | Девушка вернулась в деревню. | 
| Betty: The maiden ran with everything she had. | Девушка бежала из всех сил. | 
| Mysterious girl with spiritual powers, noble face, and she is a shrine maiden... | Девушка с мистическими способностями... служит богам... | 
| Hold your coin, maiden! | Не спеши с деньгами, девица. | 
| If a maiden fair, we'll call you Our dear sister and adore you. | Коли красная девица, Будь нам милая сестрица. | 
| And by royal command, every eligible maiden is to attend. | И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства. | 
| And who be ye, fair maiden? | А кто же ты, красна девица? | 
| Listen to me, fair maiden. | Послушай меня, красна девица. | 
| Good night, sweet maiden of the golden ale. | Спокойной ночи, сладкая леди золотого эля. | 
| No doubt he's off somewhere seducing some young maiden. | Не сомневаюсь, он сейчас где-то охмуряет какую-нибудь юную леди. | 
| A maiden running from a prince? | Леди, сбежавшая от принца? | 
| The proud maiden must be a king's daughter. | Моя леди дочь короля? | 
| Sir Ludo, canst thou sit by and howl when yon maiden needs our help? | Сэр Лудо, не могли бы вы прекратить крик, когда наша леди нуждается в помощи? | 
| My poor maiden is being tormented by a terrible monster. | Моя бедная служанка в плену у ужастного монстра. | 
| Where is that pox-ridden sack of deformities known as my hand maiden? | Где этот чумной мешок уродства, более известная как моя служанка? | 
| "Der Ritter und die Magd" (English: "The Knight and the Maiden") is a traditional German folk song. | «Der Ritter und die Magd» (в переводе с нем. - «Рыцарь и служанка») - старинная немецкая народная песня. | 
| He said thank you, maiden. | Он поблагодарил тебя, служанка. | 
| Brave knight, my poor maiden is being held captive by a monster that can't be beaten. | Храбрый рыцарь, моя бедная служанка пленена монстром, которого нельзя победить | 
| DevilDriver promoted the album at the 2007 Download Festival at Donington Park alongside headliners Linkin Park, Iron Maiden, and My Chemical Romance. | DevilDriver анонсировали альбом на Download Festival 2007 вместе с хедлайнерами фестиваля Linkin Park, Iron Maiden и My Chemical Romance. | 
| Andre took part in a worldwide contest for replacing Bruce Dickinson in Iron Maiden and was in the Top 3 finalists alongside James LaBrie and eventual winner, Blaze Bayley. | Андре Матос принял участие во всемирном состязании для замены Брюса Дикинсона в Iron Maiden и был в тройке финалистов вместе с Джеймсом ЛаБри и победителем Блейзом Бейли. | 
| Iron Maiden began rehearsals at Harbour Station, the city's largest arena for about a week, then performing there for one night before embarking on the tour. | Iron Maiden начали репетиции на Harbour Station, самой большой арене города за приблизительно неделю, затем выступая там в течение одной ночи перед осуществлением тура. | 
| The original headliners were Iron Maiden and Limp Bizkit, although the latter pulled out and were replaced by Audioslave. | Первоначально хедлайнерами главной сцены были заявлены Iron Maiden и Limp Bizkit, но позже Limp Bizkit были заменены группой Audioslave. | 
| From December 1983 to the middle of 1984 Shaw played in Clive Burr's Escape, a band started by ex-Iron Maiden drummer Clive Burr. | С декабря 1983 до середины 1984 года Берни Шо выступал в проекте экс-барабанщика Iron Maiden Клайва Барра «Clive Burr's Escape». | 
| The first Skyship 600 made its maiden flight on 6 March 1984. | Skyship 600 совершил свой первый полет 6 марта 1984 года. | 
| The maiden flight of Taurus occurred in 1994 and the launch vehicle can lift up to 1.4 tons into LEO. | РН Taurus, первый полет которой состоялся в 1994 году, способна выводить на НОО полезную нагрузку массой до 1,4 тонны. | 
| Hawker Siddeley received an order for six pre-production aircraft in 1965, designated P. (RAF), of which the first made its maiden flight on 31 August 1966. | В 1965 году компания Hawker Siddeley получила заказ на шесть опытных самолётов, получивших обозначение P. (RAF), первый из которых совершил свой первый полёт 31 августа 1966 года. | 
| Still, analysts are skeptical the first customer can begin operating a CSeries plane 12 months after its maiden flight. | И все же аналитики скептически относятся к заявлению о том, что первый клиент сможет приступить к эксплуатации самолета CSeries через 12 месяцев после его первого полета. | 
| 'we hoped would be an uneventful maiden voyage.' | 'как мы надеялись, должно было быть безмятежным вояжем в первый рейс. | 
| Because a visit from you, especially on your maiden diplomatic voyage, emphasizing a balanced and a fair partnership... | Потому что твой визит, особенно, в качестве первого дипломатического путешествия, подчеркнет сбалансированность и честность сотрудничества... | 
| The Student Satellite was to be launched on the maiden flight of the Brazilian satellite launch vehicle, which had suffered a tragic pad explosion in 2003. | Запуск студенческого спутника должен был состояться в ходе первого запуска бразильской ракеты-носителя для запуска спутников, которая трагически взорвалась на старте в 2003 году. | 
| With the first launch of the Space Shuttle in the early 1980's such capabilities were the subject of much conjecture when it became known that some of the tiles had fallen off on the Shuttle's maiden flight. | С первым запуском космического челночного корабля в начале 1980х годов такие возможности стали предметом немалых спекуляций, когда стало известно, что во время первого полета челночного корабля у него отвалилось несколько теплозащитных плиток. | 
| And for our maiden number, | И для нашего первого номера, | 
| The group also considered a free launch opportunity on Vega's maiden flight, and was open to the possibility of negotiating inexpensive opportunities with private launching companies. | Группа рассмотрела также возможность осуществления бесплатного запуска в ходе первого полета космического аппарата к Веге и готова использовать возможность для обсуждения с частными компаниями-операторами вопроса о запуске на приемлемых условиях. | 
| Your maiden's heart is mine | Твое девичье сердце Принадлежит мне, | 
| You've scarred a maiden's heart! | Моё девичье сердце разбито! | 
| It continues its maiden revolts, like her 16 years. | Продолжает свои девичьи мятежи, как будто ей 16 лет. | 
| And yet we've never discussed mothers' maiden names, the names of old pets, high school mascots, favorite teachers. | Но мы ни разу не обсуждали девичьи фамилии матерей, клички прежних животных, школьные талисманы, любимых учителей. | 
| In Quebec, many, if not all, married women retain their maiden names when they marry, as was the case in the Middle Ages. | В Квебеке, многие, если не все, замужние женщины сохраняют свои девичьи фамилии, когда они вступают в брак. | 
| This city seems natural to zahovalosya Ikvy River canyon, near the mountain which is crowned cross, Volovytsia, site Koulychivka, Maiden rocks Church. | Сам город словно спрятавшись в естественной канени реки Иквы, возле которой высятся горы Крестовая, Воловица, Куличивка, Девичьи скалы, Черча. | 
| A unique feature of Myanmar culture is that women retain their maiden names even after marriage. | Уникальная черта культуры Мьянмы состоит в том, что даже после вступления в брак женщины продолжают носить девичьи фамилии. | 
| I said in my maiden speech in the Legislative Council in 1985 that the policy of "one country, two systems" cannot work without democracy. | В своем первом выступлении в Законодательном Совете в 1985 г. я сказал, что политика "одной страны, двух систем" не может работать без демократии. | 
| Some 45 years ago, our first Prime Minister, in his maiden address to this Assembly, articulated our position in the following terms: | Около 45 лет назад наш первый премьер-министр в своем первом обращении к этой Ассамблее изложил нашу позицию следующим образом: | 
| In his maiden address to Parliament last Friday, the new President of Sierra Leone, Mr. Ernest Bai Koroma, assured the United Nations that his Government will take full advantage of the opportunities provided by the Peacebuilding Commission. | В своем первом обращении к парламенту в прошлую пятницу новый президент Сьерра-Леоне г-н Эрнест Баи Корома заверил Организацию Объединенных Наций в том, что его правительство в полной мере воспользуется теми возможностями, которые предоставила нам Комиссия по миростроительству. | 
| Critic Ziya Us Salam praised Akhtar's direction and commented for The Hindu: "In his maiden venture, Javed Akhtar's son shows enough glimpses of his pedigree to indicate that promise will attain fulfilment sooner than later." | Критик Зия ус Салам похвалила режиссуру Ахтара и прокомментировала для The Hindu: «В своем первом деле, сын Джаведа Ахтара показывает достаточно проблесков его родословной, которые служат признаком того, что посулы будут исполнены скорее рано, чем поздно». | 
| The Prime Minister of the Kingdom of Lesotho, the Right Honourable Mr. Ntsu Mokhehle, in his maiden address to the Commonwealth Summit in Cyprus, epitomized Lesotho's concerns when he said: | Премьер-министр Королевства Лесото, достопочтенный г-н Нцу Мокхехле в своем первом выступлении на встрече в верхах Содружества наций, состоявшейся на Кипре, вкратце остановился на озабоченностях, проявляемых Лесото, заявив: | 
| With that, the maiden magically came to life. | И вот, волшебным образом Снегурочка ожила. | 
| The Snow Maiden looked in the boy's eyes and knew what she must do. | Заглянула Снегурочка мальчику в глаза и поняла, что ей делать. | 
| The Santa and Snow Maiden. | Дед Мороз и Снегурочка. | 
| Dressed as a Santa and his Snow Maiden. | Дед Мороз и Снегурочка? Я тебе говорю. | 
| Later, charmed by her velvety rich mezzo-soprano, Tchaikovsky wrote specially for her music to the spring fairy tale of Alexander Ostrovsky The Snow Maiden. | Впоследствии, очарованный «бархатным богатым меццо-сопрано» Кадминой, Чайковский написал специально для неё музыку к весенней сказке А. Н. Островского «Снегурочка». |