When my husband is away my maid entertain me. | Когда мой муж в отъезде, моя горничная развлекает меня. |
A maid at the Robin's Nest Motel found her this morning. | Этим утром её нашла горничная мотеля "Гнездо Робин". |
My dentist is going to be so happy we got a maid. | Мой дантист будет рад, что у нас есть горничная. |
Ethel. The new maid. | Этель, новая горничная. |
The maid probably just moved it. Always be putting my Gideons in the drawer, making me lose my place in Exodus. | его горничная перевесила. на чем в "Исходе" остановился. |
Yes, after all I am a maid. | Ну да, в конце концов, я просто служанка. |
Three adults, two children and one maid. | Трое взрослых, двое детей и служанка. |
This is Denise, the cook, and Jeanette, the maid. | Это Дениз, повариха, а это Жанетт, служанка. |
You'll have a maid in the morning. | Утром у тебя будет служанка. |
I'm not your serving maid. | Я тебе что, служанка? |
"With you," said the maid, "I'm not afraid." | С тобой, - сказала дева, - я не боюсь». |
His own good... what then do you know little Maid of Orleans? | Его благо... Что ты понимаешь, Орлеанская дева! |
Ron, I am an old maid. | Рон, я старая дева. |
We need a third maid. | Нам нужна третья дева. |
Well, this staircase here, this is where the maid reputedly hung herself in 1860. | Итак, это лестница, где одна дева по общему мнению повесилась в 1860 г. |
and maid of all work. | И прислуга для любой работы. |
I have a maid now. | У меня есть прислуга. |
I'm not your maid. | Я не твоя прислуга. |
Think I should look like the maid? | Я должна выглядеть как прислуга? |
Everyone will know I have a discount maid. | Да, у нас неполноценная прислуга. |
Do an inventory of their valuables, things the maid could've tipped her brother off about. | Сделайте список всех драгоценностей, вещей, о которых домработница могла сообщить брату. |
I'm nothing more than your maid. | Я просто твоя домработница. |
The body was discovered by the maid, Angie Kroll. | Тело обнаружила домработница Энджи Кролл. |
The maid, not the housekeeper. | Горничная, не домработница. |
Luchita, the maid of the house, gave me a set of kitchen cloths. | Лючита, домработница, подарила мне комплект кухонного тряпья. |
You need a maid, Grandpa? | Дедуля, тебе нужна уборщица. |
Well, you got a maid. | У тебя есть уборщица. |
Jin is a maid at the same company Jin is different from the other maids | Джин - уборщица в том же здании, где работает Бод, но Джин не похожа на остальных уборщиц. |
They want a maid, a cook, a nanny, for all they care she could have a tail or be bald. | кухарка и уборщица. есть ли у неё хвост или лысина. |
She's just a maid, dad | Папань, да она всего лишь уборщица |
Now, if you are a maid, answer to this. | Когда вы девушка, ответьте мне. |
But the poor maid for, long human rider (?), she was stood by the door crying her eyes out. | А девушка, или - вернее будет сказать - молодая женщина, стояла у двери и плакала навзрыд. |
Please welcome the Fearsome Follicle, the Heir with the Hair, the Maid with the Braid, Rapunzel! | Встречайте "грозный колтун", "ее волосейшество", "девушка с косой", Рапунцель! |
Worried I'll see you as my maid or as my girlfriend? | Гадаешь, ты моя служанка или девушка? |
And talking of marriage, I could tell you of a girl we're all fond of who's on the high road to matrimony, going at dusk to meet her sweetheart just as if she was a scullery maid. | Кстати, о мужьях, одна девушка, которую мы все любим, кажется, вот-вот вступит в брак, раз она встречается со своим возлюбленным на рассвете, как служанка. |
A maid that will never be a bride. | Девица, которая никогда не будет невестой. |
I challenge anyone who says that there is a maid... more beautiful that the matchless Dulcinea. | Я вызову всякого, кто скажет, что существует девица... прекраснее, чем несравненная Дульсинея. |
Since she is still a maid, You will have the advantage of... shaping the passage to Your measure. | Поскольку она до сих пор девица, у вас будет преимущество в... придать форму её потаенному гроту по своей мерке. |
I always say, "I'm the maid and I don't know nothing." | Я всегда говорю, "Я девица и ничего не знаю". |
Behold how like a maid she blushes here! | Смотрите: покраснела, как девица! |
Under the terms of the merger, Odwalla's management stayed on as heads of the company, and it was "folded" into Coca-Cola's Minute Maid department. | В соответствии с условиями слияния действующее на тот момент руководство Odwalla должно было оставаться главой компании, однако позже оно было переведено в правящий отдел Minute Maid. |
iPhone App "Clock v1.1 Made "Tsuittabotto linked to the" Maid Botto ( Moealarmclok) "I have been to the site or when you made reference to, or likely to refer to when making future applications and Twitter summarizes site. | iPhone App "Часы v1.1 Made "Tsuittabotto, связанных с" Maid Ботто ( Moealarmclok) "Я был на месте или когда вы упомянули, или, вероятно, относятся к при принятии будущих приложений и щебетать кратко сайта. |
At five years old, Spezza was chosen for a Minute Maid commercial. | В пять лет он был выбран участником рекламного ролика для продуктов линии напитков 'Minute Maid'. |
The single's B-side, "Living Loving Maid (She's Just a Woman)", also hit the Billboard chart, peaking at No. 65 in April 1970. | Би-сайд этого сингла - «Living Loving Maid (She's Just a Woman)», - также стал хитом, добравшись до 65-й строчки хит-парада Bollboard в апреле 1970 года. |
Later that year she was made the face of Minneapolis Candy Company, Sweetest Maid, and named "Miss Sweetest Maid". | Позже, в том же году, она стала лицом Миннеаполисской конфетной компании «Sweetest Maid» и получила звание «Мисс Sweetest Maid». |
Because she is not a lady's maid. | Потому, что Гвен - не камеристка. |
But she has her own maid now. | Но сейчас у нее своя камеристка. |
But her maid is giving birth in her bedroom. | Камеристка рожает у неё в спальне. |
Because we're in need of a lady's maid and pronto, preferably with skin like a rhinoceros. | Потому что нам нужна камеристка и срочно, предпочтительно с кожей как у носорога. |
Denker is my new maid. | Денкер - моя новая камеристка. |
By the way, I was right about my maid. | Кстати, мне нужно написать по поводу камеристки. |
Lady Edith already manages without her own maid, and if Anna were to leave, I doubt that Lady Mary would replace her. | Леди Эдит, уже обходится без камеристки, и если Анна уволится, вряд ли леди Мэри будет искать ей замену. |
If there's one thing I don't look for in a maid, it's discretion. | Осмотрительность - не самое лучшее качество для камеристки. Конечно, когда дело не касается моих собственных тайн. |
Not for a lady's maid. | Не для камеристки хозяйки. |
If there's one thing I don't look for in a maid, it's discretion. | Не води меня за нос. Осмотрительность - не самое лучшее качество для камеристки. |