Английский - русский
Перевод слова Macroeconomic
Вариант перевода Макроэкономики

Примеры в контексте "Macroeconomic - Макроэкономики"

Примеры: Macroeconomic - Макроэкономики
The establishment of a more stable macroeconomic model, in our view, calls for the introduction of a single supranational currency, under the auspices of the United Nations. Создание более стабильной макроэкономики требует, на наш взгляд, введения под эгидой Организации Объединенных Наций единой и справедливой наднациональной валюты.
The International Monetary Fund (IMF) is focusing its work in the area of climate change on the macroeconomic, fiscal, and financial market implications. Международный валютный фонд (МВФ) уделяет основное внимание в своей деятельности по проблеме изменения климата его последствиям для макроэкономики, кредитно-денежных отношений и финансовых рынков.
In that respect, our strong macroeconomic performance has continued to attract commendation from our development partners, with some analysts even projecting that if the trend continues Nigeria could join the 20 largest world economies by the year 2020. В этой связи впечатляющие показатели нашей макроэкономики по-прежнему получают положительную оценку со стороны наших партнеров по развитию, причем некоторые аналитики даже предсказывают, что если такая тенденция будет продолжаться, то к 2020 году Нигерия может войти в число 20 крупнейших экономических держав мира.
The effects of all this at the level of the economy as a whole and at the macroeconomic level threaten to slow down the expansion of our economy. Последствия всего этого для экономики в целом и для макроэкономики чреваты угрозой замедления темпов развития нашей экономики.
(b) Providing planners and policy makers with development and macroeconomic indicators, including growth and productivity performance, and projections for comparative analysis; Ь) предоставление планирующим и директивным инстанциям показателей в областях развития и макроэкономики, включая показатели экономического роста и производительности, а также предоставление прогнозов для целей сопоставительного анализа;
In the macroeconomic sector, the Department every year releases the outcome of its analysis, research and discussion on economic and social policies around the world in the World Economic and Social Survey, a document that could also be considered useful to the member States of OAS. Что касается сектора макроэкономики, то Департамент ежегодно публикует итоги своих анализов, исследований и дискуссий по вопросам экономической и социальной политики во всем мире в издании "Обзор мирового экономического и социального положения", документе, который можно также рассматривать как полезный для государств - членов ОАГ.
This is indispensable in particular with respect to the world-wide macroeconomic context, to the permanent redistribution of comparative advantages, and to rectifying the imbalances associated with these forces in the areas of trade, finance and technology. Это является особенно необходимым в том, что касается контекста мировой макроэкономики, постоянного перераспределения сравнительных преимуществ и корректировки дисбалансов, связанных с этими силами в области торговли, финансов и технологии.
His delegation expected the Secretary-General to make further recommendations as a result of the joint revision by the Department of Economic and Social Affairs and UNCTAD of activities in the macroeconomic sphere with the aim of improving their cooperation and rationalizing their activities. Словацкая Республика ожидает, что Генеральный секретарь выработает новые рекомендации в зависимости от результатов общего рассмотрения Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЮНКТАД деятельности, осуществляемой в сфере макроэкономики с целью улучшения их сотрудничества и рационализации их работы.
The independent expert on the right to development has recently linked the implementation of the right to development to trade and macroeconomic issues concerning access to food and food security. Независимый эксперт по праву на развитие недавно указал на связь между осуществлением права на развитие с вопросами торговли и макроэкономики, касающимися доступа к продовольствию и продовольственной безопасности.
As a result of this trend and of the fact that UNDP regional activities are increasingly being executed by Governments and UNOPS, ECLAC's involvement with UNDP has been consolidated in their regional collaboration in the field of macroeconomic, poverty and equity as well as sustainable development. В результате этой тенденции и в связи с тем, что региональные мероприятия ПРООН все чаще осуществляются правительствами и ЮНОПС, участие ЭКЛАК в деятельности ПРООН сводится к их региональному взаимодействию в области макроэкономики, проблем нищеты и обеспечения справедливости, а также устойчивого развития.
The spirit of the Monterrey Consensus and the mandate given to them therein require the regional commissions, inter alia, to foster policy dialogue among countries at the regional level on macroeconomic, financial, trade and development issues. В соответствии с Монтеррейским консенсусом и порученным региональным комиссиям в нем мандатом, региональные комиссии должны, в частности, поддерживать проведение странами на региональном уровне диалога в области макроэкономики, финансов, торговли и развития.
ECA helped SADC to develop harmonized macroeconomic and sectoral policies, a regional gender monitoring tool, a framework for regional financial integration, and an action plan for the harmonization of mining policies, standards and regulatory frameworks in southern Africa. ЭКА оказывала помощь САДК в разработке согласованной политики в области макроэкономики и секторальной поддержки, регионального инструмента мониторинга гендерных вопросов, основы для региональной финансовой интеграции и плана действий, направленного на согласование политики, стандартов и регулирующих основ в горнодобывающей промышленности южной части Африки.
They also held two interregional seminars on the recent macroeconomic situation and development challenges and on infrastructure development in the regions on the sidelines of their meeting, hosted by ESCAP in Bangkok on 20 and 21 April. Они также провели два межрегиональных семинара на темы «Современное состояние макроэкономики и проблемы развития» и «Развитие инфраструктуры в регионах» в рамках совещания, организованного ЭСКАТО в Бангкоке 20 - 21 апреля.
Although by the end of that decade the country had succeeded in recovering the real value of its public social spending, it no longer enjoyed the macroeconomic and fiscal priority that it had prior to the eighties. Хотя в конце упомянутого десятилетия стране удалось восстановить предыдущие социальные расходы в реальном выражении, их приоритетность на уровне макроэкономики и бюджета была ниже, чем до 1980-х годов.
National trade alone could not furnish the conditions necessary to achieve inclusive development, and different combinations of macroeconomic, industrial, service, technology and labour market policies were needed to ensure inclusive trade directed towards sustainable development. Национальная торговля сама по себе не может обеспечить условия, необходимые для достижения всеохватного развития, и для задействования преимуществ торговли в интересах достижения устойчивого развития необходимы различные сочетания стратегий в области макроэкономики, промышленности, торговли услугами, технологий и обеспечения занятости.
Desired social and human rights objectives, such as equity, meeting basic needs, etc., need to be central to macroeconomic policy-making if a people-centred development or rights-based approach to development is to be promoted. Достижение поставленных целей в области социальных прав и прав человека, таких, как справедливость, удовлетворение насущных потребностей и т.д., должно занимать центральное место при определении политики в области макроэкономики, коль скоро речь идет о поощрении ориентированного на человека развития или основанного на правах человека подхода.
Lastly, the Committee should make every effort in 2008 to complete its work before the Review Conference and should focus its work during the second semester of 2008 in the macroeconomic and financing for development cluster on ensuring that the Review Conference was a success. Наконец, в 2008 году Комитету следует приложить все усилия, чтобы завершить работу до начала Конференции по обзору, а во второй половине 2008 года нацелить работу над разделом макроэкономики и финансирования развития на обеспечение того, чтобы Конференция по обзору прошла успешно.
One of the provisions of the Monterrey consensus is to "promote the role of the regional commissions and the regional development banks in supporting policy dialogue among countries at the regional level on macroeconomic, financial, trade and development issues." Одно из положений Монтеррейского консенсуса предусматривает "пропаганду роли региональных комиссий и региональных банков развития в деле поддержки проведения странами на региональном уровне диалога по вопросам политики в области макроэкономики, финансов, торговли и развития"..
ECLAC therefore supports corresponding efforts at the regional and subregional levels through a project known as the Macroeconomic Dialogue Network, conducted with the assistance of the European Commission. Поэтому ЭКЛАК поддерживает соответствующие усилия на региональном и субрегиональном уровнях с помощью проекта под названием Сеть диалога по вопросам макроэкономики, осуществляемого при содействии Европейской комиссии.
Christina Matusse, Head, Macroeconomic Department, Ministry of Planning and Finance, Government of Mozambique Кристина Матуссе, начальник, департамент по вопросам макроэкономики, министерство планирования и финансов, правительство Мозамбика
Macroeconomic and social development policies should be aimed at the reduction of vulnerabilities and strengthening of capacities to eradicate poverty, unemployment, illiteracy and disease and protecting the environment. Политика в области макроэкономики и социального развития должна быть нацелена на снижение степени уязвимости и укрепление потенциала по ликвидации нищеты, безработицы, неграмотности, болезней и обеспечению защиты окружающей среды.
Structural reforms and political stability have allowed the beginnings of macroeconomic recovery, with over 10-per-cent growth in gross domestic product in 2002. Структурные реформы и политическая стабильность придали импульс подъему макроэкономики: в 2002 году прирост валового внутреннего продукта составил 10 процентов.
In transitional recovery, women's increased care-burdens and the gender specific impacts of macroeconomic, labour and social protection policies are largely unaddressed. В переходный восстановительный период остаются по большей части нерешенными такие вопросы, как лежащее на женщинах еще более тяжелое бремя забот по уходу и сугубо гендерные последствия мер политики в области макроэкономики, занятости и социальной защиты.
Immediately after its inauguration, the Government initiated bold measures aimed at macroeconomic reform and stabilization. Сразу после того, как правительство официально приступило к выполнению своих функций, оно выдвинуло ряд смелых инициатив в отношении мер, направленных на реформу макроэкономики и ее стабилизацию.
The second task is macroeconomic: it is about setting the budget balance to deal with cyclical fluctuations. Вторая задача относится к сфере макроэкономики: она сводится к установлению баланса между расходной и доходной частью бюджета, с тем чтобы справляться с цикличными отклонениями в экономике.