| 10.2.4 Consumer confidence, macroeconomic analysis and business cycle | 10.2.4 Потребительское доверие, макроэкономический анализ и экономический цикл |
| Furthermore, they have been marginalized from the process of economic policy-making, hampering the ability of many countries to successfully integrate labour-market policies within the macroeconomic framework. | Кроме того, им была отведена второстепенная роль в процессе принятия экономических решений, и поэтому многие страны не всегда могут успешно интегрировать политику труда в макроэкономический контекст. |
| While the impact of macroeconomic progress has remained limited in terms of the general level of poverty, the implementation of the Strategic Framework to Combat Poverty drafted by our Government offers better prospects. | В то время как макроэкономический прогресс оказал лишь ограниченное воздействие на общий уровень нищеты, осуществление разработанных нашим правительством Стратегических рамок по борьбе с нищетой обещает лучшие результаты. |
| Broad knowledge of organizational workings is necessary in order to identify, negotiate and effect options, as well as access to diverse methodologies, ranging from business and households to the macroeconomic level. | Выявление, согласование и внедрение возможных вариантов механизмов требуют обширных познаний в области методов организации работы, а также доступа к различным методикам - от рассчитанных на предприятия и домохозяйства и до ориентированных на макроэкономический уровень. |
| (c) To place human settlements within the macroeconomic and social context in order to understand better the pivotal role investments in human settlements can play in bringing about equitable social development, economic growth and a better quality of life. | с) поместить вопрос о населенных пунктах в макроэкономический и социальный контекст в целях улучшения понимания той основной роли, которую инвестиции в населенные пункты могут сыграть в обеспечении справедливого социального развития, экономического роста и более высокого качества жизни. |
| On the macroeconomic side, we have seen important, positive developments in the agreements reached for the Doha round. | С точки зрения макроэкономики мы наблюдаем важные позитивные изменения в отношении выполнения соглашений, достигнутых в ходе Дохинского раунда. |
| Most information on the standard of living in Norway will be presented according to the following categories: macroeconomic development, education, work, household economy and material standard, health and welfare, and social and cultural participation. | Основная информация о жизненном уровне Норвегии будет представлена с разбивкой по следующим категориям: развитие макроэкономики, образование, труд, домашнее хозяйство и материальный уровень, здравоохранение и благосостояние, а также участие в социальной и культурной жизни общества. |
| Often this includes improved mechanisms for peoples' participation, independent policy overview (e.g., in fisheries) and recognition of the role to be played by macroeconomic instruments. | Во многих случаях это помогает совершенствованию механизмов обеспечения массового участия, проведению независимого обзора политики (например по вопросам рыболовства) и признанию роли, которая отводится документам по вопросам макроэкономики. |
| Thus, even where the strategy has been welcomed by civil society actors as a fresh and empowering approach to addressing the issues of poverty, the main difficulty, "... lies in attempting to achieve the PRSP objectives without upsetting macroeconomic fundamentals". | Таким образом, даже там, где участники от гражданского общества приветствовали эту стратегию в качестве нового и многообещающего подхода к решению вопросов, связанных с нищетой, основная трудность "состоит в стремлении достичь целей ДССН, не нарушая основ макроэкономики"130. |
| In early October, the Libyan authorities welcomed a joint mission of the World Bank and IMF, facilitated by UNSMIL, to conduct fact-finding on macroeconomic developments, public financial management and public expenditure policies. | Ливийские органы власти приветствовали совместную миссию Всемирного банка и МВФ, проведенную при содействии МООНПЛ в начале октября для сбора фактов о развитии ситуации в области макроэкономики, управления государственными финансами и политики в сфере государственных расходов. |
| A seminar on macroeconomic and reform priorities was jointly organized with IMF. | Совместно с МВФ был организован семинар на тему «Макроэкономика и первоочередные задачи реформы». |
| Today, there are numerous health movements, perspectives and approaches, including health equity, primary health care, health promotion, social determinants, health security, continuum of care, gender, development, biomedical, macroeconomic and so on. | В современном здравоохранении существует множество направлений, точек зрения и подходов, включая справедливость в отношении охраны здоровья, первичную медико-санитарную помощь, укрепление здоровья, социальные факторы, безопасность здравоохранения, непрерывность процесса оказания помощи, гендерная специфика, развитие, биомедицина, макроэкономика и т.п. |
| Macroeconomic theory has its origins in the study of business cycles and monetary theory. | Макроэкономика возникла из исследований в области теории делового цикла и монетарной теории. |
| Generic and specific framework conditions supporting innovation-based competitiveness (macroeconomic; tax policy; economic structure; competition policy, education, human capital development, etc.) | Ь) Общие и конкретные базовые условия, поддерживающие конкурентоспособность, основанную на инновациях (макроэкономика; налоговая политика; экономическая структура; конкурентная политика, образование, развитие человеческого капитала и т.д.) |
| Examples of training in the macroeconomic field include the World Bank's four-week Internet course on gender and macroeconomics. | В числе примеров учебных мероприятий в области макроэкономики можно привести организованный Всемирным банком в сети Интернет курс на тему «Вопросы гендерного характера и макроэкономика» продолжительностью четыре недели. |
| It is primarily the responsibility of Governments to provide the institutional structure and macroeconomic and microeconomic policies that both meet social objectives and encourage business growth. | Главная ответственность правительств заключается в создании таких институциональных структур и проведении такой макро- и микроэкономической политики, которые отвечают социальным целям и наряду с этим поощряют развитие коммерческой и предпринимательской деятельности. |
| The empirical research for Switzerland regards the macroeconomic and microeconomic benefits of transport. | В рамках эмпирического исследования, касающегося Швейцарии, рассматривались макро- и микроэкономические выгоды транспорта. |
| Positive and negative developments in the external and national policy environments as well as successful and unsuccessful macroeconomic and microeconomic policies are reflected in the amount of resources available for the financing of cross-sectoral issues and sectoral finance. | Положительные и отрицательные изменения во внешней и внутренней политической обстановке, а также успешные и безуспешные макро- и микроэкономические стратегии оказывают воздействие на объем ресурсов, имеющихся для финансирования межсекторальных и секторальных вопросов. |
| UNESCO policy was guided by the principle that development could be promoted through macroeconomic and microeconomic strategies and through multisectoral social development programmes for improved health, education, literacy, shelter, family planning, population and gender equality. | ЮНЕСКО исходит из принципа, что развитию можно содействовать, применяя макро- и микроэкономические стратегии и многосекторальные программы социального развития в целях совершенствования систем здравоохранения и образования, распространения грамотности, улучшения жилищных условий, планирования семьи, повышения благосостояния населения и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| Commitments to the advancement of persons with disabilities shall be reflected in more concrete terms, in macroeconomic and microeconomic and social policies, with specific legal and policy measures and actions and resource commitments. | Забота об инвалидах должна принимать более конкретные формы и получать отражение в макро- и микроэкономической и социальной политике и сопровождаться принятием соответствующих нормативно-правовых мер и финансовых обязательств. |