Английский - русский
Перевод слова Macroeconomic
Вариант перевода Макроэкономики

Примеры в контексте "Macroeconomic - Макроэкономики"

Примеры: Macroeconomic - Макроэкономики
Thanks to our relentless efforts, we could accelerate the growth momentum remarkably without destabilizing our macroeconomic fundamentals. Благодаря нашим неустанным усилиям нам удалось значительно ускорить динамику роста без дестабилизации основ нашей макроэкономики.
In addition to reducing macroeconomic imbalances, there are other major policy challenges to be addressed. Наряду с устранением дисбаланса в сфере макроэкономики своего решения требуют также другие крупные проблемы политики.
The European Union is of the opinion that we can only address macroeconomic and development questions effectively through consensus. С точки зрения Европейского союза, вопросы, касающиеся макроэкономики и развития, могут успешно решаться лишь на основе консенсуса.
With the growing integration of the world economy, interaction between macroeconomic, trade, finance and development policies had intensified. По мере интеграции мировой экономики усиливается взаимодействие политики в области макроэкономики, торговли, финансов и развития.
On the macroeconomic side, we have seen important, positive developments in the agreements reached for the Doha round. С точки зрения макроэкономики мы наблюдаем важные позитивные изменения в отношении выполнения соглашений, достигнутых в ходе Дохинского раунда.
The Second Committee also debated macroeconomic questions and follow-up to major United Nations conferences. Во Втором комитете рассматриваются также вопросы макроэкономики и вопросы осуществления рекомендаций основных конференций Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General's report had recommended several possible avenues of action, mostly focusing on the area of growth and macroeconomic issues. В рассматриваемом докладе Генеральный секретарь предлагает много направлений действий, которые в основном касаются роста и макроэкономики.
In a healthy coexistence between the State and the market, we have been gaining ground in the macroeconomic area. В рамках разумного сосуществования государства и рынка мы смогли добиться определенных успехов в области макроэкономики.
Vigorous macroeconomic growth and a booming economy have given citizens a high standard of living. Укрепление макроэкономики и динамическое развитие самой экономики обеспечило высокий жизненный уровень граждан.
To that end, we must correct macroeconomic inequalities, strengthen monetary security and rebalance world trade. Для этого мы должны устранить неравенство в области макроэкономики, укрепить валютно-финансовую безопасность и восстановить баланс в системе мировой торговли.
In macroeconomic terms, investing in energy-efficient homes provides a quicker and more economical effect than boosting the capacities of energy supply. С точки зрения макроэкономики инвестиции в энергоэффективные дома обеспечивают более быстрый и экономичный эффект, чем наращивание мощностей энергоснабжения.
Wide-ranging economic reforms have been undertaken, including macroeconomic, public sector reform, privatization and trade and financial liberalization. Были проведены широкие экономические реформы, в том числе в сфере макроэкономики, государственного сектора, приватизации, торговли и финансовой либерализации.
Examples of training in the macroeconomic field include the World Bank's four-week Internet course on gender and macroeconomics. В числе примеров учебных мероприятий в области макроэкономики можно привести организованный Всемирным банком в сети Интернет курс на тему «Вопросы гендерного характера и макроэкономика» продолжительностью четыре недели.
Different combinations of macroeconomic, industrial, services, technology and labour market policies will be needed to ensure that trade is harnessed to inclusive and sustainable development. С тем чтобы задействовать преимущества торговли на цели достижения всеохватывающего и устойчивого развития, необходимы различные сочетания стратегий в области макроэкономики, промышленности, торговли услугами, технологий и обеспечения занятости.
Employment was missed as an issue in the Millennium Development Goals, but needed to be brought to the fore in the context of macroeconomic discussions. Цели развития, намеченные в Декларации тысячелетия, не учитывают такой проблемы, как занятость, однако ей необходимо уделить пристальное внимание в контексте обсуждений по вопросам макроэкономики.
A stable and supportive macroeconomic, regulatory and financial environment with the necessary institutional structures in place; стабильные благоприятные условия в области макроэкономики, нормативного регулирования и финансов при реально функционирующих необходимых институциональных структурах;
The last part was written about the banking system of Azerbaijan and its particular role in the regulation of the banking system and the country's macroeconomic recovery. В последнем разделе была проанализированы банковская система Азербайджана и её особенности, роль банковской системы в регулировании и оздоровлении макроэкономики страны.
UNEP prepared a background paper on environmental reviews and trade policy and held a working-level expert group meeting to review the compatibility of macroeconomic and environmental assessment modelling. ЮНЕП подготовила справочный документ по экологическим обзорам и торговой политике и провела рабочее совещание группы экспертов, на котором обсуждалась проблема сочетаемости моделирования в области макроэкономики и оценки состояния окружающей среды.
Its key prerequisite is broadening the rule of law to encompass macroeconomic and education strategies, and its priority to eliminate obstacles, especially financial obstacles. Ее ключевой предпосылкой является расширение сферы действия нормы права с целью охвата стратегий в сфере макроэкономики и образования, а также уделение главного внимания ликвидации препятствий, особенно препятствий финансового характера.
"support of the design and implementation of policies to strengthen domestic capacities in the macroeconomic field;" «оказание поддержки разработке и осуществлению политики, направленной на укрепление внутреннего потенциала в сфере макроэкономики;».
His delegation believed that international financial organizations should go beyond promoting macroeconomic discipline, liberalization and a limited role for the State in institution-building. Гана считает, что международные финансовые учреждения не должны ограничиваться поощрением развития макроэкономики, либерализации рынков и роли государства в укреплении организационной основы.
The implementation of the Monterrey Consensus is especially relevant to questions of coherence among macroeconomic, trade, finance, aid and debt policies. Осуществление Монтеррейского консенсуса имеет особенно важное значение для вопросов, касающихся согласованности политики в области макроэкономики, торговли, финансов, помощи и задолженности.
A multi-sector World Bank mission, focusing on energy, private sector development and macroeconomic issues, visited the country from 7 to 11 May. В период с 7 по 11 мая 2007 года в стране побывала межсекторальная миссия Всемирного банка, которая рассматривала проблемы в области энергетики, развития частного сектора и макроэкономики.
In the context of structural reform of the international financial institutions, there is an urgent need for macroeconomic coordination in order to achieve a long-lasting recovery and foster inclusive growth, job creation, poverty and hunger eradication and trade and development. В контексте структурных реформ международных финансовых учреждений существует настоятельная необходимость налаживания координации на уровне макроэкономики для обеспечения долгосрочного экономического подъема и поощрения всеобъемлющего развития, создания рабочих мест, искоренения нищеты и голода, содействия торговле и развитию.
With ILO, collaboration is taking place in the areas of social protection, statistics, macroeconomic and labour market policies, green economy and green jobs, and youth employment and entrepreneurship. С МОТ сотрудничество проходит в областях социальной защиты, статистики, макроэкономики, политики на рынке трудовых ресурсов, зеленой экономики, зеленых рабочих мест, занятости молодежи и предпринимательства.