Английский - русский
Перевод слова Macedonia
Вариант перевода Македонию

Примеры в контексте "Macedonia - Македонию"

Все варианты переводов "Macedonia":
Примеры: Macedonia - Македонию
The short, sharp battles around Prilep demonstrated that the Ottomans were still capable of opposing the Serbian march through Macedonia. Скоротечные, яростные стычки вокруг Прилепа показали, что османы все ещё способны противостоять продвижению сербов через Македонию.
In 360 BC the southern Paeonian tribes launched raids against Macedonia in support of an Illyrian invasion. В 360 году до н. э. южные пеонийские племена организовали серию набегов на Македонию, чтобы поддержать иллирийское вторжение в эту страну.
Each of the neighbouring states based claims to Macedonia and Thrace on various historical and ethnic composition grounds. Каждое из соседних христианских государств - Сербия, Болгария и Греция - предъявляли свои претензии на Македонию и Фракию, исходя из различных исторических и религиозных оснований.
So it came about, in 1904, that the armed Greek Struggle for Macedonia began, lasting until 1908. Наконец, в 1904 году началась так называемая борьба за Македонию, длившаяся до 1908 года.
Pelion at the time was the strongest city in the region and it was favourably situated for attacks into Macedonia. Пелион был сильнейшим регионом и он находился на весьма выгодном месте для вторжения в Македонию.
He returned to Macedonia using Pavlos Melas's nom de guerre, Mikis Zezas, under the command of Georgios Tsontos (Kapetan Vardas). Под псевдонимом Меласа «Микис Зезес», Пирзас вернулся в Македонию под командованием капитана Геогиос Цондос Варда.
Nicola Pushkarov formed a new band there, which went into Macedonia again. Вскоре Никола Пушкаров сформировал новую чету и с нею возвращается в Македонию.
The survivors were thus forced to flee, most of them emigrating mainly to Thessaly and Macedonia. Жители, которые уцелели, должны были бежать, большинство из них эмигрировала в Фессалию и Македонию.
In the Middle Ages, the town changed its rulers many times because of advantageous location on the trade route from Dubrovnik to Macedonia. В средние века город многократно переходил от одних правителей к другим, что обусловлено его выгодным положением на торговом пути из Дубровника в Македонию.
Following the Balkan Wars, Greece obtained most of the vilayets of Thessaloniki and Monastir, what is now Greek Macedonia, from the dissolving Ottoman Empire. В результате Балканских войн Греция получила от распадавшейся Османской империи большую часть вилайетов Фессалоник и Монастира, которые и составляют сегодня Греческую Македонию.
In September, proceedings opened in the "Mavrovo" road workers' case, one of four cases returned for prosecution to Macedonia from the Tribunal in February. В сентябре начался процесс по делу дорожных рабочих компании «Маврово» - одному из четырёх дел, которые Трибунал в феврале возвратил на рассмотрение в Македонию.
After the end of the war, the regiment was transferred to Macedonia, where it was subordinated to the 7th Infantry Division. По окончании войны, полк был переброшен в Македонию, в распоряжение 7-й пехотной дивизии.
After contacts with the bishop of Kastoria, Germanos Karavangelis, Kontoulis became an ardent supporter of sending of armed bands to Ottoman-ruled Macedonia to counter the pro-Bulgarian "armed propaganda" of the Internal Macedonian Revolutionary Organization (IMRO). После контактов с епископом македонского города Кастория Германом, Кондулис стал ярым сторонником идеи отправки вооружённых отрядов в, османскую тогда, Македонию для противостояния болгарской «вооружённой пропаганде».
With concerns rising in Rome over whether Philip V of Macedon is preparing for a new war with the Romans, Appius Claudius Pulcher is sent at the head of an embassy into Macedonia and Greece to observe Philip's activities. В связи с появлением в Риме озабоченности по поводу того, готовится ли Филипп V из Македонии к новой войне с римлянами, Аппий Клавдий Пульхер отправляется во главе посольства в Македонию и Грецию, чтобы наблюдать за деятельностью Филиппа.
The Western Balkans - a term used only since 1999 - comprises Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia (FYROM), Montenegro, Serbia, and Kosovo, with a combined population of roughly 22 million. Западные Балканы - термин, вошедший в оборот в 1999 году - включают Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию, Македонию, Монтенегро, Сербию и Косово, с приблизительной общей численностью населения в 22 миллиона человек.
Sitalces was able to raise an army supposedly 150,000 strong for his invasion of Macedonia in 429 BC but these economic and political factors (plus the onset of winter) meant that this army only held together for about six weeks and any Thracian conquests were ephemeral. Одрисский царь Ситалк смог в 429 году до н. э. собрать 150000 воинов для своего вторжения в Македонию, но указанные выше политические и экономические факторы, а также зима привели к тому, что уже через шесть недель грандиозное войско распалось, а завоевание оказалось эфемерным.
In the autumn of 334 BC, while Alexander was in Caria, he sent those of his soldiers who had been recently married to Macedonia to spend the ensuing winter with their wives. Осенью 334 года до н.э., находясь в Карии, царь отпустил в Македонию на побывку на зиму часть своих воинов, недавно женившихся.
In March 1941, Bulgaria became an ally of the Axis Powers and in April 1941 the Bulgarian army entered Vardar Macedonia, in an effort to recover the region, which it saw as a natural part of its own national homeland. В марте 1941 года Болгария присоединилась к государствам оси и в апреле 1941 года вторглась в Вардарскую Македонию, имея целью объединить регион, который рассматривался в качестве неотъемлемой части их национальной родины.
That the Goths should have gone "to the land of the Greeks" is consistent with their first appearance in classical sources: Eusebius of Caesarea reported that they devastated "Macedonia, Greece, the Pontus, and Asia" in 263. Это согласуется с первым упоминанием готов в авторитетных источниках: Евсевий Кесарийский сообщает, что они опустошили «Македонию, Грецию, Понт и Азию» в 263 году.
He has applied for Slovenian citizenship, that is a Slovenian passport, since he cannot return to Macedonia after he has served his sentence because he has no family there. Он подал ходатайство о предоставлении ему словенского гражданства, т.е. словенского паспорта, поскольку он не может вернуться в Македонию после отбытия наказания в силу отсутствия у него семьи.
The UN Special Rapporteurs on Freedom of Religion or Belief, Asma Jahangir and on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, Frank La Rue visited Macedonia on 27 - 29 April 2009 and on 18 - 21 June 2013, respectively. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о свободе религии или убеждений Асма Джахангир и Специальный докладчик ООН по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение Франк Ларю посетили Македонию 27-29 апреля 2009 года и 18-21 июня 2013 года соответственно.
That Mission was one of preventive diplomacy aimed at preventing the spillover into Macedonia of conflicts from Bosnia and Herzegovina and Croatia. Эта миссия предпринимает в ее стране усилия в области превентивной дипломатии, нацеленные на предупреждение распространения конфликтов, имеющих место в Боснии и Герцеговине и в Хорватии, на Республику Македонию.
We are very disturbed by reports that, in connection with the crisis in Macedonia, a large group of Albanian fighters in Kosovo are awaiting orders to invade that country. Нас весьма беспокоят сообщения о том, что в связи с кризисом в Македонии большая группа албанских боевиков в Косово лишь ждет приказа о вторжении в Македонию.
Macedonia cooperates under international procedures and mechanisms for human rights promotion and protection, having extended a standing invitation in 2004 to all UN Special Mandate Holders to visit Macedonia. Македония ведет сотрудничество в рамках международных процедур и механизмов в области поощрения и защиты прав человека с тех пор, как в 2004 году направила мандатариям специальных процедур Организации Объединенных Наций постоянное приглашение посетить Македонию.
At the same time, the Prime Minister of Kosovo, Bajram Kosumi, during his visit to Macedonia, gave guarantees for the return of around 6,000 Roma who fled Kosovo and Metohija and settled in the territory of Macedonia. В то же самое время премьер-министр Косово Байрам Косуми в ходе своего визита в Македонию предоставил гарантии в отношении возвращения примерно 6000 цыган, которые покинули Косово и Метохию и обосновались на территории Македонии.