Английский - русский
Перевод слова Maastricht
Вариант перевода Маастрихта

Примеры в контексте "Maastricht - Маастрихта"

Примеры: Maastricht - Маастрихта
Nevertheless, the capture of Maastricht was an important victory for the Dutch Republic. Тем не менее, захват Маастрихта стал важной победой Голландской республики.
University College Maastricht is located at Zwingelput in a 15th-century béguinage, named Nieuwenhof. Университетский колледж Маастрихта располагается в бегинаж "Nieuwenhof" XV века.
The author's further appeal against this decision was dismissed by the Maastricht District Court. Последующее обжалование автором этого решения было отклонено окружным судом Маастрихта.
Düsseldorf and Maastricht are easily reachable by car. До Дюссельдорфа и Маастрихта можно легко добраться на машине.
Maastricht University was officially established in 1976. Университет Маастрихта был официально учреждён в 1976 году.
The faculty was initially located at the Nieuwenhof béguinage, currently home to University College Maastricht. Факультет изначально располагался в бегинаже Nieuwenhof, в котором сегодня располагается Университетский колледж Маастрихта.
The faculty is located in the centre of Maastricht, in four buildings on the Grote Gracht. Факультет расположен в центре Маастрихта, в четырёх зданиях на улице Grote Gracht.
The buyer thus filed a claim with the Court of First Instance of Maastricht (NL) arguing that the seller had committed a breach of contract. Таким образом, покупатель предъявил иск в суд первой инстанции Маастрихта (Нидерланды), утверждая, что продавец нарушил договор.
It worked with the universities of Tilburg, Maastricht and New South Wales as well as the Open Society Foundations to develop a global analytical database of nationality laws. Оно сотрудничало с университетами Тилбурга, Маастрихта и Нового Южного Уэльса, а также с Фондом открытого общества в целях разработки глобальной аналитической базы данных национального законодательства.
His monumental works are spread all over the world, from New York to Nice and from Monaco to Maastricht. Его монументальные работы распространились по всему миру, от Нью-Йорка до Ниццы и от Монако до Маастрихта.
Let me recall the situation in 1992, when a small majority of Danish voters (less than 1%) rejected the Treaty of Maastricht. Позвольте мне напомнить ситуацию в 1992 году, когда малое большинство голосователей Дании (меньше 1%) отвергли Соглашение Маастрихта.
To be sure, in recent years, the European institutional framework has undergone major reforms that reflect the principles of "Maastricht 2.0," such as the need to emphasize national responsibility for public finances and international competitiveness. Без сомнения, за последние годы европейское институциональное регулирование подверглось крупным реформам, отражающим принципы «Маастрихта 2.0», в частности, принцип национальной ответственности за государственные финансы и международную конкурентоспособность.
It is still too early to obtain from these studies a detailed forecast of the investment projects which will be elaborated in keeping with the convergence criteria of Maastricht. На нынешнем этапе еще слишком рано делать точные прогнозы на основании проводимых исследований в отношении проектов капиталовложений, которые вписываются в логику соблюдения соответствующих критериев МААСТРИХТА.
Currently, budgets in Central European countries are moving in the direction of fiscal consolidation but there is still a need to establish medium-term fiscal strategies in order to meet the strict Maastricht fiscal requirements. В настоящее время бюджеты центральноевропейских стран находятся в процессе финансовой консолидации, однако при этом сохраняется необходимости в принятии среднесрочных финансовых стратегий для удовлетворения строгих финансовых требований Маастрихта.
Shabalala Dalindyebo, Maastricht University, speaking on climate change, human rights and intellectual property, underlined that the right to development was a core element of the climate change legal regime. Шабалала Далиндиебо, Университет Маастрихта, говоря об изменении климата, правах человека и интеллектуальной собственности, подчеркнул, что право на развитие является ключевым элементом правового режима изменения климата.
The representative answered that that was not appropriate as the issues surrounding the protocol on social policy to the Treaty of Maastricht went much farther than those related to women and concerned the principle of subsidiarity and institutional matters. Представитель ответила, что такой пересмотр неуместен, поскольку вопросы, связанные с Протоколом по социальной политике к Договору Маастрихта, выходят далеко за рамки темы, касающейся женщин, и затрагивают принцип субсидиарности и вопросы институционального характера.
On 20 November 2001, Mr. Doek participated in an international conference on children's rights at the University of Maastricht (the Netherlands) as a respondent to a presentation on early marriage and the right to education of disabled children. 20 ноября 2001 года г-н Дук принимал участие в международной конференции по вопросу о правах детей в университете Маастрихта (Нидерланды), где он ответил на вопросы в связи с выступлением по проблеме ранних браков и по вопросу о праве на образование детей-инвалидов.
Near Maastricht in the Netherlands? Близ Маастрихта в Голландии?
From 2003 to 2012 the finish was at the top of the Cauberg climb, in the Valkenburg municipality, close to Maastricht. С 2003 по 2012 год финиш размещался на вершине Кауберга в муниципалитете Валкенбюрг, недалеко от Маастрихта.
To isolate the Danube from any Allied intervention, Marshal Villeroi's 46,000 troops were expected to pin the 70,000 Dutch and English troops around Maastricht in the Low Countries, while General de Coigny protected Alsace against surprise with a further corps. Для предотвращения появления на Дунае войск союзников 46-тысячная армия Вильруа сдерживала 70 тыс. голландских и английских солдат около Маастрихта, пока генерал де Кюни защищал Эльзас от вражеского вторжения.
What the eurozone needs now isn't a repetition of Maastricht, but a kind of Schmidt/Giscard 2.0.This kind of initiative requires the support of Germany and France, because the crisis cannot be resolved without them. Еврозона сейчас нуждается не в повторении Маастрихта, а чего-то наподобие Шмидта/ Жискара 2.0. Инициатива такого рода требует поддержки Германии и Франции, поскольку кризис не может быть разрешен без их участия.
The Maastricht limestone beds were rendered so famous by the mosasaur discovery, they have given their name to the final six-million-year epoch of the Cretaceous, the Maastrichtian. Известняковый карьер Маастрихта стал настолько известным за счёт открытия мозазавра, что в честь города был назван ярус, включающий в себя последние 6 миллионов лет мелового периода.
Further east, delaying positions were constructed in the immediate tactical zones along the Albert Canal, which joined with the defences of the Meuse west of Maastricht. Далее к востоку были оборонительные позиции для сдерживающих действий вдоль Альберт-канала, которые к западу от Маастрихта соединялись с оборонительными сооружениями вдоль Мааса.
On September 19, 2012, it was announced that nine days earlier, again a skeleton of what appears to be a Mosasaur was found in the limestone quarry just outside Maastricht, the same quarry that yielded the type specimen of Mosasaurus hoffmanni. 19 сентября 2012 года было объявлено, что девятью днями ранее в известняковом карьере за пределами Маастрихта вновь был найден скелет мозазавра, очевидно, представителя рода Mosasaurus.
Apart from Tongeren, proposals concerning the location of this earlier Atuatuca of the Eburones include Spa (at a place called Balmoral) and Caestert at the place Kanne, just south of Maastricht, and reasonably close to Tongeren. Помимо Тонгерена, предложения относительно местоположения более ранней Адуатуки эбуронов включают бельгийский Спа (в месте, называемом Бальморал) и плато Кастер, рядом с современной деревней Канне, к югу от Маастрихта и достаточно близко к Тонгерену.