The elements proposed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and those contained in the Maastricht draft would be useful in the work ahead. |
В ходе предстоящей работы целесообразно воспользоваться элементами, предложенными Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и элементами, содержащимися в Маастрихтском проекте. |
Subsequently, an expert meeting was convened under independent auspices at the University of Maastricht in the Netherlands from 29 September to 1 October 1994 and which adopted a comprehensive draft optional protocol. |
Впоследствии, 29 сентября - 1 октября 1994 года, в Маастрихтском университете в Нидерландах было созвано отдельное совещание экспертов, в ходе которого был утвержден комплексный проект факультативного протокола. |
For the European Union, the principle of openness was introduced by the Treaty of Maastricht in 1991; the Council and the Commission then adopted a code of conduct on public access to their documents. |
В Европейском союзе принцип открытости был провозглашен в Маастрихтском договоре 1991 года; впоследствии Совет и Комиссия приняли кодекс поведения в вопросах доступа общественности к их документам. |
For the Maastricht convergence criteria, specific issues within the general framework of the System of National Accounts have been referred for adjudication to a panel of statistical experts in member states' statistical offices and central banks. |
Маастрихтском соглашении, то конкретные вопросы в общих рамках системы национальных счетов передаются для принятия решения в группу статистических экспертов статистических управлений и центральных банков государств-участников. |
1973-1981 Judicial officer receiving training at the Maastricht as well as the Amsterdam Courts. |
В качестве служащего судебного ведомства проходил учебную подготовку в Маастрихтском и Амстердамском судах. |
Its principles were enshrined in the Treaty of Maastricht, paving the way for the single European currency, i.e. the euro. |
Его принципы были закреплены в Маастрихтском договоре, который открыл путь к созданию единой европейской валюты, евро. |
The accession criteria are included in the Copenhagen criteria, agreed in 1993, and the Treaty of Maastricht (Article 49). |
Условия вступления включены в Копенгагенские критерии, согласованы в 1992 году и закреплены в Маастрихтском договоре (статья 49). |
If growth falters, it will become even more difficult for many countries to reach deficit reduction targets by the end of 1997, a critical judgement year for meeting the Maastricht criteria for monetary union. |
В случае замедления роста многим странам станет еще труднее достичь целевых показателей сокращения дефицита государственного бюджета к концу 1997 года - контрольного года, в котором будет рассматриваться вопрос о выполнении странами критериев создания валютного союза, предусмотренных в Маастрихтском договоре. |
To be held at the Maastricht Exhibition and Congress Centre, Maastricht, the Netherlands, starting at 10 a.m. on Thursday, 3 July 2014 |
которая состоится в Маастрихтском выставочном и конгресс-центре, Маастрихт, Нидерланды, и начнется в 10 ч. 00 м. в четверг, 3 июля 2014 года |
Moreover, while the first year for meeting the Maastricht targets is 1997, the targets will remain in force - and could even be tightened - in future years. |
Кроме того, хотя первый этап выполнения предусмотренных в Маастрихтском договоре целевых показателей намечен на 1997 год, в последующие годы целевые показатели будут оставаться в силе и даже могут быть повышены. |