Английский - русский
Перевод слова Maastricht

Перевод maastricht с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маастрихте (примеров 74)
Attention of the Conference was drawn to the following: The Siena Group on Social Statistics held its seventh meeting in Maastricht in May 2000. Внимание Конференции было обращено на следующее: Сиенская группа по социальной статистике провела в мае 2000 года в Маастрихте свое седьмое совещание.
She also expressed gratitude to the International Human Rights Law Group, which had mobilized funding for the organization of a seminar in Maastricht. Оратор также выражает свою признательность Группе по международным стандартам в области прав человека, которая мобилизовала средства для организации семинара в Маастрихте.
Our aim was that when the Treaty was to be reassessed in Maastricht in 1996, tourism would at last be recognized by the Community. Наша цель заключалась в том, чтобы при пересмотре договора в Маастрихте в 1996 году туризм получил бы наконец признание со стороны Сообщества.
The programme's work is based at UNU/INTECH in Maastricht; Координацию деятельности по этой программе осуществляет УООН/ИНТЕК в Маастрихте;
Through partnership between the Rio Group and the European Union, the Centre houses the Training Programme for Regional Integration supported by the European Institute of Public Administration in Maastricht, the Netherlands. Через посредство партнерских связей между Группой Рио и Европейским союзом Центр осуществляет Программу профессиональной подготовки по вопросам региональной интеграции, поддержку которой оказывает Европейский институт государственного управления в Маастрихте, Нидерланды.
Больше примеров...
Маастрихтского (примеров 35)
Closure of the Joint High-level Segment (a farewell reception with formal presentation of the Maastricht Declaration and a group photo is foreseen after the closure of the meeting). Закрытие совместного сегмента высокого уровня (после закрытия сегмента намечено провести прощальный прием с официальным представлением Маастрихтского заявления и съемкой групповой фотографии).
Background paper submitted by Ms. Ingrid Westendorp, lecturer in law at the University of Maastricht (the Netherlands): "Women's right to adequate housing" Справочный документ, представленный г-жой Ингрид Вестендорп (преподаватель права Маастрихтского университета [Нидерланды]: Право женщин на достаточное жилище
(b) UNU-INTECH and the Maastricht Economic Research Centre on Innovation and Technology (MERIT) completed the formal integration of their academic activities, in preparation for forming UNU-MERIT in January 2006; Ь) завершение формального объединения программ научной деятельности УООН-ИНТЕК и Маастрихтского центра экономических исследований по инициативам и технологиям (МЕРИТ) в связи с подготовкой к запланированному на январь 2006 года образованию УООН-МЕРИТ;
The 1992 Treaty of Maastricht established the European Union, the EEC becoming one of its three pillars, the European Community. В 1992 году с подписанием Маастрихтского договора о Европейском союзе Европейское экономическое сообщество было переименовано в Европейское сообщество и стало основным сообществом, одной из трех опор Европейского Союза.
They might take the route of adapting the Maastricht rules to allow for more inter-temporal flexibility at the national level. Они, возможно, примут курс на адаптацию правил Маастрихтского договора, чтобы обеспечить бόльшую внутреннюю временную маневренность на национальном уровне.
Больше примеров...
Маастрихт (примеров 49)
Maastricht was returned along with France's conquests in the Austrian Netherlands according to the Treaty of Aix-la-Chapelle signed in 1748. Маастрихт, вместе с другими завоеваниями французов в Австрийских Нидерландах, был возвращен в соответствии с аахенским мирным договором, подписанным в 1748 году.
The capture of Venlo and Roermond, nevertheless, was joyful received by the Southern Netherlands populace and allowed Ferdinand to isolate Maastricht from the United Provinces. Захват Венло и Рурмонда, тем не менее, были радостно встречены в Южных Нидерландах и позволили Фердинанду изолировать Маастрихт от Соединенных провинций.
In 1991 the finish of the Amstel Gold Race moved to Maastricht, Limburg's capital city, and in 1998 the start also moved there. В 1991 году финиш гонки был перемещен в Маастрихт - столицу провинции Лимбург, откуда с 1998 года она также стартует.
A mission to Maastricht was undertaken by the secretariat on 16 and 17 May 2013 to discuss with the Government its arrangements for the fifth session, as well as to visit the meeting venue. Сотрудники секретариата посетили Маастрихт 16-17 мая 2013 года с целью обсуждения с правительством вопросов организации пятой сессии, а также посещения места проведения сессии.
Tuur went to Maastricht. Туур уехал в Маастрихт.
Больше примеров...
Маастрихтский (примеров 15)
I hope that within the next few weeks the European Community will move into a new phase of working together on a common foreign and security policy once the Treaty of Maastricht is ratified by all 12 member States. Я надеюсь, что в течение следующих нескольких недель Европейское сообщество вступит в новую фазу совместной деятельности в области общей внешней политики и безопасности, как только все 12 государств ратифицируют Маастрихтский договор.
Mr. Theo Van Boven, Professor, University of Maastricht, former Special Rapporteur of the United Nations Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities (Netherlands) Г-н Тео ВАН БОВЕН, профессор, Маастрихтский университет, бывший специальный докладчик Подкомиссии по борьбе с дискриминацией и защите меньшинств Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций (Нидерланды)
The UNU Maastricht Economic and Social Research and Training Centre on Innovation and Technology supported the African Union and NEPAD in providing training for the second phase of the African Science, Technology and Innovation Indicators Initiative. Маастрихтский центр экономических и социальных исследований и подготовки в области инноваций и технологии УООН оказывал поддержку Африканскому союзу и НЕПАД в организации учебной подготовки в рамках второго этапа реализации Африканской инициативы в отношении показателей в области науки, техники и инноваций.
The Maastricht Economic Research Institute on Innovation and Technology of the United Nations University continued to contribute to the NEPAD African science, technology and innovation indicators initiative to develop Africa-relevant innovation survey tools and guidelines. Маастрихтский центр экономических исследований по инициативам и технологиям Университета Организации Объединенных Наций продолжал принимать участие в осуществлении инициативы НЕПАД по разработке показателей в области науки, техники и новаторской деятельности в Африке в поддержку касающихся Африки методов и руководящих принципов обзоров новаторской деятельности.
Maastricht is ratified and enters into force. Маастрихтский договор ратифицирован и вступил в силу.
Больше примеров...
Маастрихтским (примеров 26)
Attention was also drawn to the newly published Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations of States in the area of Economic, Social and Cultural Rights as another instrument for addressing the extraterritoriality issues. Внимание следует также уделить недавно опубликованным "Маастрихтским принципам в отношении экстерриториальных обязательств государств в области экономических, социальных и культурных прав" в качестве дополнительного инструмента для решения вопросов экстерриториальности.
The number of interns has had to be reduced owing to the need to develop the infrastructure for a joint Ph.D. programme which is under discussion with the Maastricht Economic Research Institute (MERIT) of the University of Limburg. Число интернов пришлось уменьшить в связи с необходимостью создания инфраструктуры для совместной программы для докторов наук, которая обсуждается с Маастрихтским экономическим научным институтом новейшей технологии (МЕРИТ) Университета Лимбурга.
Estonia appears on track to satisfy the Maastricht criteria for euro accession in 2011 as it, unlike most of the European Union economies, has been able to keep its fiscal deficit below 3 per cent of GDP. Эстония, как представляется, удовлетворяет маастрихтским критериям вступления в зону евро в 2011 году, так как эта страна, в отличие от большинства стран Европейского союза, смогла удержать дефицит бюджета на отметке ниже 3 процентов ВВП.
Russia's fiscal balance has improved dramatically over the last two years, but the rapid economic growth and moderate currency depreciation that Russia needs to catch up with Europe will keep inflation higher than the Maastricht ceiling. Равновесие российских финансов значительно улучшилось за последние два года, но быстрый экономический рост и умеренное обесценивание валюты, которые необходимы для того, чтобы ликвидировать отставание России от Европы, будут поддерживать инфляцию на уровне, превышающем потолок, устанавливаемый Маастрихтским договором.
Having satisfied the Maastricht criteria, fiscal policies have been geared to putting on brakes. В стремлении отвечать Маастрихтским критериям, фискальная политика была фактически "переведена на тормоз".
Больше примеров...
Маастрихта (примеров 30)
The author's further appeal against this decision was dismissed by the Maastricht District Court. Последующее обжалование автором этого решения было отклонено окружным судом Маастрихта.
The buyer thus filed a claim with the Court of First Instance of Maastricht (NL) arguing that the seller had committed a breach of contract. Таким образом, покупатель предъявил иск в суд первой инстанции Маастрихта (Нидерланды), утверждая, что продавец нарушил договор.
On 20 November 2001, Mr. Doek participated in an international conference on children's rights at the University of Maastricht (the Netherlands) as a respondent to a presentation on early marriage and the right to education of disabled children. 20 ноября 2001 года г-н Дук принимал участие в международной конференции по вопросу о правах детей в университете Маастрихта (Нидерланды), где он ответил на вопросы в связи с выступлением по проблеме ранних браков и по вопросу о праве на образование детей-инвалидов.
Apart from Tongeren, proposals concerning the location of this earlier Atuatuca of the Eburones include Spa (at a place called Balmoral) and Caestert at the place Kanne, just south of Maastricht, and reasonably close to Tongeren. Помимо Тонгерена, предложения относительно местоположения более ранней Адуатуки эбуронов включают бельгийский Спа (в месте, называемом Бальморал) и плато Кастер, рядом с современной деревней Канне, к югу от Маастрихта и достаточно близко к Тонгерену.
WFDY convened an event entitled "Life and rights of young people in Maastricht's Europe" in Paris on 5 and 6 April 1997. 5-6 апреля 1997 года в Париже ВФДМ созвала совещание на тему «Жизнь и права молодежи в Европе после Маастрихта».
Больше примеров...
Маастрихтском (примеров 10)
Subsequently, an expert meeting was convened under independent auspices at the University of Maastricht in the Netherlands from 29 September to 1 October 1994 and which adopted a comprehensive draft optional protocol. Впоследствии, 29 сентября - 1 октября 1994 года, в Маастрихтском университете в Нидерландах было созвано отдельное совещание экспертов, в ходе которого был утвержден комплексный проект факультативного протокола.
For the European Union, the principle of openness was introduced by the Treaty of Maastricht in 1991; the Council and the Commission then adopted a code of conduct on public access to their documents. В Европейском союзе принцип открытости был провозглашен в Маастрихтском договоре 1991 года; впоследствии Совет и Комиссия приняли кодекс поведения в вопросах доступа общественности к их документам.
For the Maastricht convergence criteria, specific issues within the general framework of the System of National Accounts have been referred for adjudication to a panel of statistical experts in member states' statistical offices and central banks. Маастрихтском соглашении, то конкретные вопросы в общих рамках системы национальных счетов передаются для принятия решения в группу статистических экспертов статистических управлений и центральных банков государств-участников.
The accession criteria are included in the Copenhagen criteria, agreed in 1993, and the Treaty of Maastricht (Article 49). Условия вступления включены в Копенгагенские критерии, согласованы в 1992 году и закреплены в Маастрихтском договоре (статья 49).
To be held at the Maastricht Exhibition and Congress Centre, Maastricht, the Netherlands, starting at 10 a.m. on Thursday, 3 July 2014 которая состоится в Маастрихтском выставочном и конгресс-центре, Маастрихт, Нидерланды, и начнется в 10 ч. 00 м. в четверг, 3 июля 2014 года
Больше примеров...
Маастрихтские (примеров 13)
The Maastricht Recommendations were prepared through an open and participatory process. Маастрихтские рекомендации были подготовлены в рамках открытого процесса и совместного участия.
The January 1997 Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights offer the most comprehensive framework for analysing the matter of violations. Наиболее всеобъемлющей базой для анализа вопроса о нарушениях служат принятые в январе 1997 года Маастрихтские руководящие принципы, касающиеся нарушений экономических, социальных и культурных прав.
obligations - the new Maastricht Principles 472 98 правозащитных обязательств - новые Маастрихтские принципы 472116
Moreover, enlargement will cover countries with inadequate economic and financial indicators and it is highly unlikely that these economies will satisfy the Maastricht criteria at the time of accession. Кроме того, расширение ЕС охватит страны с неадекватными экономическими и финансовыми показателями, в связи с чем весьма маловероятно, что этим странам на момент присоединения удастся выполнить Маастрихтские критерии.
The Maastricht Principles on Extraterritorial Obligations of States in the Area of Economic, Social and Cultural Rights also demand that States take measures either individually or through international cooperation in order to protect the economic, social and cultural rights of people within and beyond their territory. Маастрихтские принципы в отношении экстерриториальных обязательств в области экономических, социальных и культурных прав также требуют, чтобы государства принимали меры в индивидуальном порядке или в рамках международного сотрудничества в целях защиты экономических, социальных и культурных прав населения, проживающего на их территории и за ее пределами.
Больше примеров...
Маастрихтских (примеров 14)
The outcome could possibly be weaker than forecast, given the efforts being made to meet the Maastricht criteria and keep inflation at or below 2 per cent. На практике результаты могут оказаться еще более скромными, чем прогнозируемые показатели, с учетом усилий, прилагаемых для выполнения маастрихтских целей и удержания темпов инфляции на уровне 2 процентов или ниже.
Government consumption expenditure increased very little (1.4 per cent on average, the only large increase among the larger economies being in Germany) as a result of the continuing efforts to meet the Maastricht criteria for entry into the European Union. Государственные расходы увеличились весьма незначительно (в среднем на 1,4 процента, при этом значительное увеличение среди более крупных стран было отмечено только в Германии) в результате дальнейших усилий в направлении выполнения маастрихтских условий для вступления в Европейский союз.
As stated in the Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights recently adopted on the initiative of the International Commission of Jurists, States have three types of obligations: compliance, protection and full performance. Как подчеркивается в Маастрихтских руководящих принципах, касающихся нарушений экономических, социальных и культурных прав, недавно принятых по инициативе Международной комиссии юристов, государства несут обязательства трех видов, которые связаны с уважением, защитой и полным осуществлением.
Notwithstanding the above, the Committee's general comments and the Limburg Principles and Maastricht Guidelines clearly set out that many obligations under the Covenant are to be implemented immediately, independent of availability of resources. Несмотря на вышеизложенное, в замечаниях общего порядка Комитета, Лимбургских принципах и Маастрихтских руководящих принципах четко указывается, что многие обязательства по Пакту должны осуществляться незамедлительно и независимо от наличия ресурсов.
The Maastricht Guidelines on Violations of Economic, Social and Cultural Rights clarify that a State that does not allocate the maximum of its available resources to the realization of these rights would be in violation of its obligations (para. 15 (e)). В Маастрихтских руководящих принципах, касающихся нарушений экономических, социальных и культурных прав, уточняется, что государство, которое не использует максимум имеющихся ресурсов для обеспечения осуществления этих прав, нарушает свои обязательства (пункт 15 е)).
Больше примеров...
Маастрихтской (примеров 9)
After the adoption of the Maastricht Declaration, the Meeting of the Parties to the Convention formally adopted the decisions it had provisionally agreed earlier at its fifth session. После принятия Маастрихтской декларации Совещание Сторон Конвенции официально приняло решения, предварительно согласованные ранее в ходе его пятой сессии.
Themes 84. The Bureau considered that the themes of the joint High-level Segment should be based on the key issues addressed through the draft Maastricht Declaration. Президиум счел, что темы совместного сегмента высокого уровня должны основываться на ключевых вопросах, которые охвачены в проекте маастрихтской декларации.
During 2006, this concept has driven the efforts of the OSCE participating States towards a more active implementation of the provisions of 2003 OSCE Maastricht Strategy Document related to energy security. В 2006 году эта концепция стимулировала усилия государств - участников ОБСЕ в направлении более активного осуществления положений документа Маастрихтской стратегии ОБСЕ 2003 года по вопросам энергетической безопасности.
Gibraltar and its citizens want to participate in the new Europe of the future, the Europe of Maastricht... Гибралтар и его граждане желают быть частью новой Европы будущего, маастрихтской Европы...
The representative of Greece welcomed the adoption of the Maastricht Declaration, noting that it had the potential to give a new political impetus and a clear strategic vision to the Convention and its Protocol. Представитель Греции приветствовал принятие Маастрихтской декларации, отметив, что она может придать новый политический импульс и предложить четкое стратегическое видение Конвенции и Протокола к ней.
Больше примеров...
Маастрихтское (примеров 4)
For countries in the European Union, the Maastricht agreement requires gradual convergence of fiscal and monetary policies. В странах Европейского союза Маастрихтское соглашение требует постепенного слияния бюджетно-финансовой и денежной политики.
Romania welcomed the OSCE Maastricht decision regarding the inclusion of MANPADS in the annual reports relating to OSCE Document on Small Arms and Light Weapons, as well as the Wassenaar Arrangement plenary decision regarding the notification of MANPADS exports. Румыния приветствовала Маастрихтское решение ОБСЕ о включении переносных систем ПВО в ежегодные доклады, касающиеся Документа ОБСЕ о легком и стрелковом оружии, а также Вассенаарские договоренности, касающиеся уведомления об экспорте переносных систем ПВО.
Moreover, in the United States, there are rules and conventions (similar to Maastricht) that disallow or discourage states from running long-term deficits. Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению.
Even milestone documents such as the Single European Act and the Treaties of Maastricht, Amsterdam, and Nice, were never envisaged as achieving the kind of permanence (or even semi-permanence) that we normally associate with a constitution. Даже документы-вехи, такие как: Закон о Единой Европе и Маастрихтское, Амстердамское и Венецианское Соглашения, никогда не рассматривались как средства достижения какого-то постоянства (или даже полупостоянства), которое мы обычно связываем с конституцией.
Больше примеров...
Maastricht (примеров 6)
SBE students are represented by SCOPE Maastricht, the School's general student association. Студенты факультета образуют студенческую ассоциацию SCOPE Maastricht.
The university was renamed Universiteit Maastricht in 1996 and added its English-language name in 2008. Университет был переименован в "Universiteit Maastricht" в 1996, а нынешнее англоязычное название - "Maastricht University" было добавлено в 2008.
Condition 3 (fair); Year bought 50er jaren; Red gold; Manual winding; Location: Netherlands, Maastricht; Zeldzame uni-Compax Chrono uit de 40er jaren met caliber 283 met 18k roze gouden kast... Состояние. З (бывшие в употреблении); Дата покупки 1948; сталь; механические; Место стоянки: Нидерланды, Maastricht; Zeldzame Universal Geneve Tri-Compax in staal uit 1948 met caliber 481 in originele staat...
MVV Maastricht (Dutch pronunciation:, full name Maatschappelijke Voetbal Vereniging Maastricht) is a Dutch professional football club from the city of Maastricht, founded on 2 April 1902. «МВВ Маастрихт» (нидерл. Maatschappelijke Voetbal Vereniging Maastricht) - нидерландский футбольный клуб из города Маастрихт, был основан 2 апреля 1902 года.
Maastricht I and II - each house three 75mm guns, firing north in the direction of Maastricht. Maastricht I и II (Маастрихт I и II) содержали по 3 75 мм пушки у каждого дома, направленных на север к Маастрихту.
Больше примеров...
Маастрихтскими (примеров 8)
The Maastricht Principles were a very useful guide for future policies, and he anticipated their use by Governments in shaping their trade and investment policies. При выработке будущей политики очень полезно руководствоваться Маастрихтскими принципами, и он надеется, что правительства будут использовать их при разработке своей торговой и инвестиционной политики.
Second, the concerted and in some cases dramatic efforts in EU to harmonize macroeconomic policy around the standards set by the "Maastricht criteria" have been successful. Во-вторых, весьма успешными оказались согласованные, в ряде случаев огромные усилия стран - членов ЕС по гармонизации макроэкономической политики на основе стандартов, установленных "маастрихтскими критериями".
According to the Maastricht Guidelines: В соответствии с Маастрихтскими руководящими принципами:
The caps on member states' budget deficits and public debt imposed by the Maastricht criteria have proven relatively early on to be of limited use in the real world, and the same is true for the monitoring tools linked to these limits. Ограничения дефицита бюджета и государственного долга стран-участниц, установленные Маастрихтскими критериями, относительно быстро подтвердили ограниченность своей полезности в реальном мире, что верно и в отношении средств контроля, связанных с данными ограничениями.
The ECB will service (as opposed to purchase) a portion of every maturing government bond corresponding to the percentage of the member state's public debt that is allowed by the Maastricht rules. ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
Больше примеров...