Английский - русский
Перевод слова Lyrics
Вариант перевода Стихи

Примеры в контексте "Lyrics - Стихи"

Примеры: Lyrics - Стихи
But still people read poems - there are a few - but you feel that actually lyrics have more... I won't say "more power", but that they do the job better, they can express emotion everybody can understand? Но люди до сих пор и стихи читают, есть и такие, но тебе не кажется, что лирика как бы... не скажу "сильнее", но она как бы лучше справляется с задачей, лирика может выражать эмоции так, что поймёт любой.
They were song lyrics. Это не стихи, а лирические песни.
If I could get the right lyrics. Если бы хорошие стихи найти.
Adi, have you written any lyrics? Ади, стихи сочинил?
The lyrics were written by Gary Osborne. Следует однако заметить, что стихи для этой песни были написаны Гари Осборном.
She was encouraged by Sednaoui and Cave to take creative control over her next musical project, so she started writing lyrics. Седнауи и Кейв вдохновили её взять творческий контроль над записью следующего альбома, и вскоре она начала писать стихи.
Another reason that Duff wished to work with her was that she found her lyrics were complemented by DioGuardi's melodies. Также причиной совместной работы стал тот факт, что Хилари считала, что её стихи будут идеально дополнены музыкой Диогуарди.
The fad was initiated by Chi Zhiqiang (迟志强), who wrote lyrics about his time in jail and set them to folk melodies from northeast China. Начало течению положил Чи Чжицян (迟志强), писавший стихи о своём пребывании в тюрьме и подбиравший к ним мелодии из народных мотивов.
Both music and lyrics articulated a sense of pride in the power of the northwest's peasantry. Как музыка, так и стихи отражали присущее северо-западному крестьянству чувство гордости за собственную мощь.
As a composer he is remembered chiefly for glees such as "Here in cool grot" (lyrics by William Shenstone) and for a double Anglican chant. Как композитор он запомнился в основном как автор «Нёгё in cool grot» (на стихи Уильяма Шенстона) для англиканского пения.
The film marks the first appearance of the famous song "To the Far East" (music by the Pokrass brothers, lyrics by Eugene Dolmatovski) by Emma Tsesarskaya and Valentin Serov. В фильме впервые звучит ставшая потом знаменитой песня «На Дальний восток» (музыка братьев Покрасс, стихи Евгения Долматовского) в исполнении Эммы Цесарской и Валентины Серовой.
The program "Koldunya" (Witch) will feature the Classic and Modern Russian romances, in the second part - romances with lyrics from Anna Akhmatova, the composer -Zlata Razdolina. В программе «Колдунья» прозвучат Старинные и Современные русские романсы, во втором отделении - романсы на стихи Анны Ахматовой, композитор Злата Раздолина.
The lyrics themselves written by Martin when holidaying in Prague, after the music was written from jams in the band's rehearsal space. Сами стихи были сочинены Мартином, во время отпуска в Праге, после того как сама музыка уже была написана.
The New York Times described the lyrics of Human Behaviour as a parallel between the beastliness of humanity and the bestiality of nature. В New York Times стихи в песне «Human Behaviour» описывались как «параллель между непристойностью человечества и зверством природы».
Their one and only cassette album, Prayer for the Soul, featured lyrics by English psychedelic scenester Alan Duffy, whose work Wilson would later use for two Porcupine Tree songs: "This Long Silence" and "It Will Rain for a Million Years". На нём они исполняют песни на стихи Алана Даффи (Allan Duffy), чьи тексты позже станут песнями «This Long Silence» и «It Will Rain for a Million Years» группы Porcupine Tree.
DeRogatis contended that while Mellon Collie and the Infinite Sadness "may even match The Wall in its sonic accomplishments", Corgan's lyrics lacked in comparison. Дерогатис делал вывод, что если в звуковом отношении Mellon Collie and the Infinite Sadness, возможно, не уступит The Wall, стихи Коргана в этом сравнении проигрывают.
Sakhayan Ghosh for The Indian Express writes, A Hindi version can never substitute the ethos of the original - conceived in a language that dictates the way lyrics, music and phonetics come together. В отзыве на хинди версию саундтрека Сакхаян Гхош из The Indian Express заметил, что «версия на хинди никогда не сможет сохранить характер оригинала - задуманный на языке, который диктует способ, по которому стихи, музыка и фонетика сходятся вместе.
that if life is a melody, you are the lyrics to make it meaningful [я точно знаю, что жизнь - это мелодия, а ты - единственные стихи, которые придают ей смысл]
The lyrics, although inspired by her relationship with Sednaoui, highlights the need for communication, though not delving into conversation. Стихи к песне, вдохновлённые отношениями с Седнауи, подчёркивают важность коммуникации, хотя сама беседа там подробно не описана.
Robby and John like his lyrics more than his voice, but something about their lead singer pulls them in. Робби и Джону поначалу стихи Джима понравились больше, чем его вокал, но нечто в личности лидер-вокалиста заставило их присоединиться к группе.
He got his first big break in 2007 for writing the lyrics to "Don't Go Baby", a song featured in Initial D Fourth Stage. Первый прорыв пришёл к Маэямаде в 2007 году, когда написал стихи к песне «Don't Go Baby», использованной в аниме-сериале Initial D: Fourth Stage.
The lyrics were stripped off and the track was given to Thomas, who re-wrote the lyrics and melody and re-titled it "Smooth", then recorded the song as a demo to play for Santana. Стихи были очень «сырые», и он отдал песню Томасу, который переписал текст и мелодию, озаглавив композицию - «Smooth», затем он записал демоверсию и послал её Сантане.
Some childish astonishment and infatuation for this world is felt behind the voice and the lyrics - sometimes it may seem that it is a bit naïve, as there is some natural simplicity both in lyrics and in intonations. Сквозь голос, стихи тут проглядывает какое-то будто детское удивление, восторженность этим миром - временами она может казаться немного даже наивной из-за того, что и в словах, и в интонациях есть естественная простота.
The music is slow and melancholic, with clear female and male vocals, and with lyrics inspired by John Dowland and Percy Bysshe Shelley. Группа играет медленную и меланхоличную музыку с чистым женским и мужским вокалами, на которую были положены стихи Джона Доуленда и Перси Биши Шелли.
The record contained fifteen previously unreleased (due to strict censorship) songs but written mostly in 1980 with lyrics by 1960s poets as well as two new songs by Namin - Hymn to Today's Heroes and Window to Freedom. В пластинку вошли пятнадцать ранее не опубликованных из-за цензуры, но написанных преимущественно в 1980-е годы песен на стихи поэтов-шестидесятников, а также две новые композиции Намина - «Гимн героям нашего времени» и «Распахни своё окно».