| May and June witnessed a relative lull in the engagement between Government forces and rebel groups. | В мае и июне наблюдалось относительное затишье в противоборстве между правительственными силами и повстанческими группами. |
| Maybe it's just a temporary lull or a passing funk. | Может быть это только временное затишье или мимолетное уныние. |
| And probably in August there will be a lull of events in the church. | И наверно уже в августе ожидается затишье церковных событий. |
| It's time of summer lull in our church now. | В нашей церкви сейчас наступило летнее затишье. |
| The lull in action lasted barely two weeks at which time the Italian offensive started anew. | Затишье на фронте продолжалось всего две недели, после чего итальянцы начали новое наступление. |
| So right now we're in the lull between storms. | Так что сейчас у нас затишье между бурями. |
| A temporary lull, followed by renewed violence in Kosovo as international attention refocuses elsewhere, is not an acceptable scenario. | Временное затишье, сопровождающееся возобновлением насилия в Косово, когда внимание международного сообщества переключается на другие районы мира, является неприемлемым сценарием. |
| Despite a short lull, hostilities have continued since 6 April, seriously jeopardizing the Abuja peace process. | Несмотря на одно короткое затишье, бои после 6 апреля продолжались, и это создало серьезную угрозу абуджийскому мирному процессу. |
| The relative lull of the last few days is nevertheless encouraging, though it remains fragile. | Отрадно отмечать относительное затишье, установившееся в последние несколько дней, несмотря на всю его хрупкость. |
| In the Gali sector, the usual summer lull in partisan and criminal activity has been particularly noticeable in 2000. | В 2000 году в Гальском секторе было особенно заметно обычное летнее затишье в деятельности партизанских групп и преступных группировок. |
| The reporting period witnessed a relative lull in terms of meteorological hazards. | В течение отчетного периода наблюдалось относительное затишье в плане метеорологических опасных явлений. |
| The lull observed between January and early April was broken by resumed Sudanese Armed Forces bombing raids in Northern Darfur. | Затишье, наблюдавшееся в период с января по начало апреля, было нарушено в результате возобновления Суданскими вооруженными силами воздушных бомбардировок в Северном Дарфуре. |
| We've got a bit of a lull on at the moment. | Ну, сейчас у нас небольшое затишье. |
| Over the next several months, the band went over a lull while Young's musical project Owl City was beginning to gain popularity. | В течении следующих нескольких месяцев группа находилась в затишье, в то время как музыкальный проект Адама Янга (Owl City) начинал набирать популярность. |
| The current lull in the hostilities and increased collaboration of the Transitional Federal Government have resulted in a slight improvement in humanitarian access. | Нынешнее затишье в боевых действиях и расширение сотрудничества со стороны Переходного федерального правительства привели к незначительному улучшению ситуации с точки зрения гуманитарного доступа. |
| We will go in with those helicopters when there is a lull in the fighting, in an attempt to deliver food and exit quickly. | Мы используем вертолеты, когда будет затишье в боевых действиях, чтобы попытаться оперативно доставить продукты и быстро уйти из этого района. |
| As I told the Security Council earlier this week, the perceived quiet and lull in Hamas's attacks is a complete mirage. | Как я уже заявлял в Совете Безопасности ранее на этой неделе, наблюдаемое спокойствие и затишье в нападениях ХАМАС - не более чем иллюзия. |
| Do you think there will be a lull? | Думаете, будет затишье? - Маловероятно. |
| While the productivity of the Conference has suffered in recent years, I am confident that in the longer term, the current lull will prove to be just that - a respite before the next harvest. | И хотя в последние годы продуктивность Конференции понесла потери, я убежден, что в более долгосрочной перспективе нынешнее затишье окажется лишь передышкой перед следующей жатвой. |
| At one point, Aurora Peña, who had lain wounded beside her dead aunt, baby cousin and two friends, noted a lull in the firing. | В какой-то момент Аврора Пенья, которая лежала раненая рядом с телами её мертвой тети, двоюродного брата и двух друзей, заметила затишье в стрельбе. |
| After the victory of the Serbian army in the Battle of Kolubara in December 1914, the Serbian front saw a lull until the early autumn of 1915. | После победы сербской армии в битве при Колубаре в декабре 1914 году на сербском фронте до начала осени 1915 года было затишье. |
| The following morning, the exhausted Thais received a telegram from the Ministry of the Interior, brought in by a postman during a lull in the battle. | На следующее утро таиландцы получили телеграмму из МВД, которую доставил почтальон в затишье. |
| Although the winter months may create a lull in the activities of opposing militant forces because of severe weather conditions, ISAF and international forces will remain a focus for insurgents. | Хотя в зимние месяцы может возникнуть затишье в деятельности оппозиционных вооруженных группировок, обусловленное суровой погодой, МССБ и другие международные силы остаются главной целью для мятежников. |
| After the partial cease-fire went into effect, there was a brief lull in activities with only five operations observed by UNIFIL in May. | После вступления в силу частичного прекращения огня в действиях наступило краткое затишье, в ходе которого ВСООНЛ зафиксировали всего лишь пять операций в мае. |
| A temporary, artificial ceasefire - or whatever term one may use - will only result in an illusionary lull, which would allow this disease to spread and kill again. | Временное, искусственное прекращение огня - или здесь можно использовать любой другой термин - принесет лишь иллюзорное затишье, которое позволит этой болезни еще больше распространяться и вновь убивать. |