Progress in social indicators should not lull the international community into complacency at a time when the gap between regions remained dramatically and unacceptably wide, and over a billion people continued to live in grinding poverty, illiteracy and hunger. |
Определенное улучшение социальных показателей не должно успокаивать международное сообщество, поскольку между регионами по-прежнему сохраняются огромные и недопустимые различия в уровне развития и более миллиарда человек по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, неграмотности и голода. |
The palliative measures that we seek to introduce and maintain should not lull us and cannot take the place of definitive solutions. |
Те полумеры, которые в настоящее время предлагаются и применяются, не должны нас успокаивать, и они не могут подменять окончательные решения. |
This music is able to calm down and lull to sleep like alpha-wave rhythms or paint weird images guided by the surreal titles of compositions in one's imagination. |
Эта музыка способна успокаивать, погружать в сон, словно ритмика альфа-волн, или же рисовать в воображении странные образы, продиктованные сюрреалистическими названиями композиций. |