To conclude, I would like to make another reference to the words of President Lula: "Timor-Leste is a symbol, an example, of our struggle for a just and solidary international order. |
В заключение я хотел бы еще раз сослаться на слова президента Лулы: «Тимор-Лешти является символом, примером нашей борьбы за установление справедливого международного порядка и солидарности. |
It is hoped that the vision of President Lula of Brazil of a "new geography of trade of the South" will be helped by successful GSTP negotiations. |
Выражается надежда на то, что видение президента Бразилии Лулы относительно «новой географической структуры торговли Юга» будет способствовать успешному завершению переговоров в рамках ГСТП. |
In addition to an increase in ODA on the global scale, other sources of financing can be used, and the initiative of Presidents Lula and Chirac has charted the way for a number of interesting ideas in this respect. |
В дополнение к официальной помощи в целях развития в мировом масштабе, могут быть использованы другие источники финансирования, и инициатива президентов Лулы и Ширака наметила пути для ряда интересных идей в этом отношении. |
Since 2003, under President Lula's leadership, we have updated the principles of our policy, taking into consideration the most recent scientific studies on the matter and our social, political and economic environment. |
Начиная с 2003 года, под руководством президента Лулы мы обновили принципы нашей политики, учитывая самые последние научные исследования по этому вопросу и наши социальные, политические и экономические условия. |
The Zero Hunger Program, introduced as one of the first actions of President Lula's Government, is a public policy with social inclusion as the main objective. |
Программа борьбы с голодом, принятая в качестве одного из первых шагов правительства президента Лулы, отражает государственную политику, главная задача которой заключается в обеспечении социальной интеграции. |
He also met with the special envoy of President Lula, the heads of United Nations agencies and several diplomats, including the Secretary-General's Group of Friends on Haiti. |
Имели место также встречи со специальным посланником Президента Лулы, руководителями учреждений Организации Объединенных Наций, а также с дипломатами, в частности из Группы друзей Генерального секретаря для Гаити. |
The economic stabilization program enacted by Fernando Henrique Cardoso since 1994 (the Real Plan), first as finance minister and then as president for two terms, solidified a structure that made it possible for Lula's tenure to be so prosperous. |
Программа экономической стабилизации принятая Фернандо Энрике Кардосо с 1994 года (Реальный план), сначала министра финансов, а затем президента в течение двух сроков, укрепил структуру, что сделало пребывание в должности Лулы таким процветающим. |
Those two elements - sustainable support and increased multilateral responsiveness - constitute the core message that President Lula has delivered to African leaders in his official trips to the continent, the latest of which, incidentally, ended today. |
Устойчивая поддержка и более эффективное реагирование на возникающие проблемы на международном уровне - вот два ключевых элемента, о которых говорится в послании президента Лулы лидерам африканских государств, озвученном в ходе официального визита по странам континента, который, по случайному совпадению, завершился сегодня. |
I would say rather that some political will is lacking, because Lula has it and we have it, but it has to be increased. |
Я бы скорее сказал, что отсутствует необходимая политическая воля, поскольку у Лулы она есть, и у нас она есть, но ее необходимо укрепить. |
I remember that I mentioned that peace to Obama in front of Lula in Trinidad and Tobago at the Summit of the Americas. |
Я помню, что я говорил об обеспечении такого мира Обаме в присутствии Лулы в Тринидаде и Тобаго на встрече на высшем уровне стран Американского континента. |
Under the administration of President Dilma Rousseff, the first woman to hold the highest office in the executive branch, Brazil has undertaken the task of consolidating the legacy of former President Lula with regard to growth and income distribution. |
При администрации президента Дилмы Роуссефф - первой женщины, занимающей высший пост исполнительной власти, - Бразилия взялась за выполнение задачи по упрочению наследия бывшего президента Лулы в плане экономического роста и распределения доходов. |
In September 2004 in New York, at a meeting convened by President Lula and attended by more than 50 other heads of State or Government, the New York Declaration was adopted with the support of more than 100 countries. |
В сентябре 2004 года в ходе состоявшегося в Нью-Йорке совещания, которое было созвано по инициативе президента Лулы и в котором приняли участие более 50 других глав государств и правительств, при поддержке более чем 100 стран была принята Нью-йоркская декларация. |
The official visits to Haiti, particularly of President Lula on 28 May, and of several ministers, secretaries of State and parliamentarians of the country's development partners, attest to the high level of support that Haiti enjoys. |
ЗЗ. Официальные визиты в Гаити, прежде всего, визит президента Лулы 28 мая, а также визиты нескольких министров, государственных секретарей и парламентариев партнеров страны в области развития свидетельствуют о высоком уровне поддержки, которой пользуется Гаити. |
The first of those sadly remains food security, because, as underlined by the Declaration on Action Against Hunger and Poverty, adopted in 2004 on the initiative of President Lula and President Chirac, hunger remains the worst weapon of mass destruction. |
К сожалению, первым из них остается продовольственная безопасность, потому что, как подчеркнуто в принятой в 2004 году по инициативе президента Лулы и президента Ширака Декларации о мерах по борьбе с голодом и нищетой, голод остается самым страшным оружием массового уничтожения. |
The national launch was in Salvador, Bahia, with the presence of President Lula. |
Салвадоре (штат Баия) в присутствии Президента Лулы. |
In particular, he would seek to emulate Lula's efforts to include vast sectors of the population in the benefits of a strong economy. |
В частности, он будет стремиться подражать усилиям Лулы приобщить широкие слои населения к преимуществам сильной экономики. |
A runoff now seems inevitable, but who Lula's opponent will be remains unclear. |
Повторные выборы сейчас кажутся неизбежными, но кто будет оппонентом Лулы, до сих пор остается неясным. |
José Serra from the Brazilian Social Democratic Party, Cardoso's favorite, is now running second to Lula after a long summer battle. |
После длительной летней битвы Хосе Серра от Бразильской социал-демократической партии, являющийся фаворитом Кардозо, сейчас идет на втором месте после Лулы. |
With the change, they left Valtinho and Estevam, who were defending the colors of the new team, while the coach Lula Ferreira was replaced by Jose Carlos Vidal. |
С изменением расположении, команду покидают Валтиньо и Эстевам, вместо Лулы Феррейры тренером команды становится обратно Жозе Карлос Видаль. |
There is nothing modest about that achievement, given Brazil's traditional institutional instability and the series of major corruption scandals that engulfed Lula's government in 2005 and 2006. |
Это далеко не скромное достижение, учитывая традиционную институциональную нестабильность и серию значительных коррупционных скандалов, которые захватили правительство Лулы в 2005-2006 годах. |
As soon as I learned of President Zelaya's arrival at the Embassy, I called him personally, on the instructions of President Lula. |
Как только я узнал о прибытии президента Селайи в посольство, я позвонил ему лично, по поручению президента Лулы. Он сказал мне, что вернулся в свою страну с целью возвращения власти мирными средствами и путем диалога. |
Just as Lula's 2002 election signified a sea of change in a highly class-conscious, socially stratified society, Silva's election would shake up the racial order in a country - and indeed continent - where racism has not been eradicated. |
Так же, как избрание президентом Лулы в 2002 году означало серьезные изменения в классово ориентированном и социально расслоенном обществе страны, избрание Сильвы потрясет расовое расслоение общества в стране и на континенте в целом, где расизм все еще не искоренен. |
Imagine you were Lula and had $18 billion at your disposal. |
Представьте себя на месте Лулы, и что в вашем распоряжении 18 миллиардов долларов США. |
The Special Rapporteur noted with satisfaction the political will of President Lula to question the ideological consensus of the country's elite and to combat racism in all its dimensions and manifestations. |
Специальный докладчик с удовлетворением отметил политическую волю президента Лулы преодолеть этот идеологический консенсус элиты страны и бороться с расизмом во всех его аспектах и проявлениях. |
In contrast to old leftist slogans against repaying foreign debt, Lula's government has hurried to settle all of its IMF obligations in advance. |
В противоположность прежним лозунгам левых об отказе от выплаты внешнего долга, правительство Лулы да Сильвы поспешило погасить все свои обязательства перед МВФ заранее. |