In short, longevity is a mixed blessing: many women are in a position to enjoy more years of life, yet they experience chronic ailment and often have insufficient access to resources. |
Короче говоря, большая продолжительность жизни имеет свои плюсы и минусы: многие женщины могут прожить больше лет, однако они страдают от хронических заболеваний и часто не имеют достаточного доступа к ресурсам. |
Despite dramatic improvements in longevity in most countries, large differences in life expectancy at older ages still prevail between countries. |
Несмотря на наблюдающееся в большинстве стран значительное увеличение продолжительности жизни, среди старших возрастных категорий средняя продолжительность жизни в отдельных странах весьма различна. |
Trade flows may be driven substantially by longevity: countries expecting a relatively large number of elderly in the future should be running trade surpluses now and deficits later. |
Продолжительность жизни людей может оказать существенное влияние на внешнеторговые потоки: страны, в которых ожидается значительное увеличение пожилого населения, должны иметь активный торговый баланс сегодня и дефицит внешнеторгового баланса в будущем |
Longevity of tarantulas can be several decades depending on the species (as a rule the arboreals lifespans are much shorter then those of terrestrials). |
Продолжительность жизни пауков-птицеедов - от нескольких до нескольких десятков лет в зависимости от конкретного вида. |
Longevity will also continue to increase, placing greater pressures on family structures and those in the role of caregivers for ageing parents and grandparents. |
Будет продолжать увеличиваться продолжительность жизни, оказывая дополнительное давление на структуры семьи и на тех, кому выпало заботиться о стареющих родителях и своих прародителях. |
Increased longevity, faulty programme design, mismanagement, insufficient economic growth and inadequate employment-generation have undermined the financial viability of these systems in some contexts. |
В некоторых странах финансовую жизнеспособность этих систем подрывают увеличившаяся продолжительность жизни населения, допущенные при их разработке ошибки, просчеты в управлении, недостаточные темпы экономического роста и неадекватный рост занятости. |
Even in the least developed regions of the world, significant gains in longevity have been achieved, as men and women can expect to live an average of 15 years longer than they did 50 years ago. |
Значительный рост продолжительности жизни наблюдался даже в наименее развитых странах мира, в которых продолжительность жизни мужчин и женщин в среднем на 15 лет больше, чем 50 лет тому назад. |
In this context, the objectives of the Ministry of Health are "to enable every citizen to attain full life expectancy and enjoy longevity" and "to ensure that every citizen is free from diseases". |
В этом контексте целями Министерства здравоохранения являются: "создание условий, обеспечивающих максимальную продолжительность жизни и долголетие каждого гражданина" и "создание условий для сохранения здоровья каждого гражданина". |
Indeed, countries with higher birth rates are less exposed to longevity risk in the next half-century or so than countries with low birth rates. |
Большая продолжительность жизни также представляет большую угрозу для менее состоятельных людей, чем для тех, для кого жить дольше означает лишь оставить меньше в наследство своим детям Действительно, страны с высоким уровнем рождаемости будут менее подвержены риску долгожительства в следующие полвека, чем страны с низким уровнем рождаемости |