| It is significant that in many parts of the developing world longevity has risen and the incidence of AIDS has declined. | В качестве положительного момента следует отметить, что во многих развивающихся странах увеличилась продолжительность жизни и сократились масштабы распространенности СПИДа. |
| She was concerned that women's longevity was a factor that reduced their pensions, a practice which courts in many countries had found discriminatory, and wondered why that was such an important criterion. | Она обеспокоена тем, что продолжительность жизни женщин является одним из факторов, который уменьшает их пенсии, причем эта практика признается судами многих стран в качестве дискриминационной, и интересуется, почему это является столь важным критерием. |
| There can always be stronger resistance to disease, greater longevity, more physical prowess, and higher mental capacity. | Можно будет до бесконечности усиливать устойчивость к болезням, увеличивать продолжительность жизни, добиваться еще большего физического совершенства и все больше развивать умственные способности. |
| Winged insect can easily be transported through air, but distance to source localities, flying ability, longevity and dispersal behaviour will be important. | Крылатые насекомые могут легко переноситься по воздуху, хотя важное значение будут иметь расстояние от мест обитания, летательная способность, продолжительность жизни и характер распространения. |
| Whereas medical advances have extended lives and reduced disability, inequalities in longevity and health disparities within and between countries have widened. | Успехи медицины позволили увеличить продолжительность жизни и снизить уровень инвалидности, но при этом как внутри стран, так и между ними возросло неравенство в отношении продолжительности жизни и состояния здоровья населения. |
| Our ancestors firmly believed that a tree gives energy, longevity and harmony for their homes. | Наши предки твердо верили, что дерево придает силу, долголетие и гармонию дому. |
| 3.4 Fourthly, longevity or tradition cannot justify discrimination. | 3.4 В-четвертых, долголетие или традиции не могут оправдать дискриминацию. |
| It is also thought to be a kind deed that will bring longevity, good luck, happiness and prosperity in life. | Они также думают, что это является добрым делом, которое принесёт долголетие, удачу, счастье и благополучие в жизни. |
| They say, "Receive the Mandate of Heaven, and with it longevity and prosperity." | Здесь сказано: "Получи благословение небес, а вместе с ним долголетие и процветание". |
| They give it life on television, for sure, but it's you as viewers, through your collective social consciences, that give it life, longevity, power or not. | Они дарят жизнь телевидению, это точно, но только вы как зрители, посредством своего коллективного социального разума, выбираете дать ли ему жизнь, долголетие, и власть или не дать. |
| It's my understanding your subjects were human and you weren't necessarily interested in their longevity. | Как я понимаю, вашими подопытными были люди и вас особо не интересовала их долговечность. |
| Developers made slight modifications for this version, such as removing the game's credits and adjusting the longevity of certain weapons. | Разработчики внесли в эту версию небольшие изменения, в частности убрали финальные титры и увеличили долговечность некоторых видов оружия. |
| standards on technological processes, first of all those which define the quality, safety and longevity of products (welding, cortication of coating (plating), storage of agricultural products and so on); | стандарты на технологические процессы, которые определяют качество, безопасность и долговечность продукции (сварка, нанесение покрытий, сохранение сельскохозяйственной продукции и тому подобное); |
| As with all its tyres displaying the Green X marking, Michelin says it has met the challenge of increasing energy efficiency while improving other qualities such as grip and longevity. | Шины Primacy HP имеют специальную маркировку - Green X, которая, как сообщает Michelin, говорит не только о повышении экономности, но и также об улучшении других эксплуатационных свойств, таких как сцепление и долговечность. |
| Good practices in bank management offer longevity of use for key applications and avoid the need for re-manufacture. | Внедрение надлежащей практики в деле регулирования банков обеспечивает долговечность основных изделий и позволяет избежать необходимости изготовления новых средств. |
| And they follow five little habits that conveys to them extraordinary longevity, comparatively speaking. | И они следуют пяти привычкам, которые, образно говоря, придают им необычайное долгожительство. |
| Such longevity is new terrain for humanity, and we must all explore and discover it together. | Такое долгожительство является для человечества новой областью, которую мы должны исследовать и изучать совместно. |
| This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. | За счет обеспечения стимулов к членству и соблюдению такой баланс гарантирует долгожительство правового режима. |
| The trilogy shares some similarities with Robinson's more recent novel 2312 (2012), for instance, the terraforming of Mars and the extreme longevity of the characters in both novels. | Трилогия имеет некоторое сходство и с более поздним романом Робинсона 2312 (англ.) (2012 год), например, то же терраформирование Марса и долгожительство персонажей. |
| How do we make stable societies? Longevity. | каким образом создать стабильное общество? Долгожительство. |
| Its mission is to facilitate collaborative studies and exchange of information on population ageing and longevity. | Задача состоит в содействии проведению совместных исследований и обмену информацией по вопросам старения и долгожития. |
| The International Longevity Centre UK is the UK's major independent think-tank for issues of longevity, ageing and the new life courses. | Международный центр долгожития - Соединенное Королевство является крупнейшим независимым научно-исследовательским учреждением в Соединенном Королевстве по вопросам долгожития, старения и выбора жизненного пути. |
| Through active collaboration with experts in all related fields, ILC-UK aims to ensure that policy-makers and planners in whatever sector have a deepened understanding of all the social, economic and cultural consequences of enhanced longevity. | На основе активного сотрудничества со всеми экспертами в смежных областях Международный центр долгожития - Соединенное Королевство стремится обеспечить лицам, принимающим решения, и плановикам во всех секторах получить глубокие знания всех социально-экономических и культурных последствий продления жизни. |
| Staff moved through their careers with occasional promotions and steady salary step increases for longevity, unaffected by the work they actually did. | Сотрудники продвигаются по службе, периодически получая повышение при стабильном медленном увеличении окладов за выслугу лет, независимо от их фактической работы. |
| (Claim by UNICEF staff member that she is entitled to payment of a longevity step and that the decision to deny it to her was motivated by prejudice.) | (Заявление сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что она имеет право на получение надбавки за выслугу лет и что решение отказать ей в этом обусловлено предвзятым подходом.) |
| Awarding longevity bonuses for length of service to employees of cultural, art and information organizations and institutions. | "О надбавках за выслугу лет работникам организаций и учреждений системы культуры, искусства и информации". |
| The first 11 steps of the scale plus one longevity step should be applicable to staff hired on or after 1 January 2000. | Для сотрудников, нанятых 1 января 2000 года или после этой даты, должны применяться первые 11 ступеней шкалы плюс одна ступень, присваиваемая за выслугу лет. |
| G-5 G-6 G-7 a Longevity step. | а Ступень, присваиваемая за выслугу лет. |