| It struck him how oddly logical it was to choose this place to leave her. | Здравствуйте. Нелепая логика помогла ему выбрать место для расставания. | 
| That the paragraph is also addressed to the Security Council is logical as well in view of the shared or parallel responsibilities of the two organs. | В том что этот пункт адресован также и Совету Безопасности, тоже есть логика в свете общей или параллельной ответственности этих двух органов. | 
| That makes logical sense to you? | По-твоему, в этом есть логика? | 
| That is all somehow logical, but you are still going pretty far! | Конечно, в этом есть известная логика, но тем не менее... | 
| The Commission welcomed the report as a useful conceptual analysis; it demonstrated in a logical fashion the linkages between job classification, which ICSC had developed as the cornerstone of an integrated human resources management system, and other elements of human resources management. | Комиссия выразила удовлетворение в связи с тем, что доклад содержит полезный концептуальный анализ; в нем продемонстрирована логика связи между классификацией должностей, которую КМГС разработала в качестве основы комплексной системы управления людскими ресурсами, и другими элементами управления людскими ресурсами. | 
| Half logic is... is not logical. | Половина логики-это не логика. | 
| Is this logical or reasonable? | Где здесь логика и здравый смысл? | 
| It's the logical thing to do. | В этом есть логика. | 
| It's only logical. | Это всего лишь логика. | 
| Yes, logical, that's what it is. | Да, логика есть. | 
| Your analysis seems logical. | В вашем анализе есть логика. | 
| It's just logical, kid. | Это просто логика, парень. | 
| It was only logical. | Это была только логика. | 
| It is only in the mysterious equations of love that any logical reasons can be found. | Только в таинственных уравнениях любви... есть логика. | 
| The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. | Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы. | 
| "If the world were a logical place, then men would ride side-saddle." | "Если бы миром правила логика, мужчины садились бы в седло боком." | 
| Although it is logical that all Europeans want to give a strong institutional basis to Europe's definitive and everlasting peace, and that we pragmatically unite our markets, these imperatives are insufficient to energize a Union with 25 members. | Хотя есть логика в том, что все европейцы хотят построить крепкое нерушимое основание для окончательного и вечного мира в Европе, и в том, что мы прагматично объединяем наши рынки, этих обязательств недостаточно для того, чтобы питать энергией Союз с 25 членами. | 
| What about deductively logical? | Может быть это "дедуктивная логика"? | 
| It makes illogical guesses which turn out to be more logical than logic itself. | Он делает нелогичные догадки, которые оказываются более логичными, чем сама логика. | 
| Symbolic logic is the study of symbolic abstractions that capture the formal features of logical inference. | Символическая логика изучает символические абстракции, которые фиксируют формальную структуру логического вывода. | 
| It is logical to conclude, therefore, that the fight against drug-trafficking and abuse must transcend any individual country strategy. | Поэтому логика подсказывает, что борьба с оборотом наркотиков и с их злоупотреблением должна выйти за пределы отдельно взятой страновой стратегии. | 
| The logical choice, therefore, is to use scarce resources appropriately and productively to achieve the greatest number of national objectives. | Поэтому логика подсказывает, что необходимо использовать имеющиеся в наличии ограниченные ресурсы надлежащим и эффективным образом в целях решения максимального числа национальных задач. | 
| The logical answer has to be no, because it is the State's obligation to meet those demands. | Логика подсказывает отрицательный ответ, ибо государство обязано удовлетворять эти требования. | 
| It will be only logical that a similar third convention should be negotiated for nuclear weapons. | И уже сама логика диктует необходимость переговоров по аналогичной третьей конвенции - теперь уже по ядерному оружию. | 
| Not that I know of, but Ward's logic is rarely logical. | Не знаю, но логика Уорда с логикой не дружит. |