Английский - русский
Перевод слова Logging
Вариант перевода Лесозаготовок

Примеры в контексте "Logging - Лесозаготовок"

Примеры: Logging - Лесозаготовок
Sanctions appear to have halted both commercial logging and exports of timber. Судя по всему, санкции привели к полному прекращению как коммерческих лесозаготовок, так и экспорта древесины.
He referred to continuous concerns expressed by Sami over the effects of logging on reindeer herding activities. Он упомянул тот факт, что саами постоянно выражают обеспокоенность по поводу возможных негативных последствий лесозаготовок для оленеводства.
During extensive overflights of Liberia's lowland forests from January to April 2004, no evidence of logging was detected. В ходе интенсивных облетов в период с января по апрель 2004 года лесных районов равнинной части Либерии не было обнаружено никаких признаков лесозаготовок.
Allowing logging to resume before adequate controls are established will jeopardize the investment of the international community and a peaceful future for Liberia. Возобновление же лесозаготовок до создания надлежащих механизмов контроля поставило бы под угрозу усилия международного сообщества и мирное будущее Либерии.
The Working Party was also briefed on proposed changes to the International Standard Industrial Classification section on Forestry and logging. Рабочая группа была также кратко проинформирована об изменениях, которые предлагается внести в раздел Международной стандартной отраслевой классификации всех видов деятельности, касающийся лесного хозяйства и лесозаготовок.
7.7 The authors point specifically to the magnitude of the different logging projects in the area. 7.7 Авторы конкретно указывают масштабы различных проектов лесозаготовок в этом районе.
The local Sami "had become coincidentally aware" of existing logging plans, upon which the authors instituted court proceedings. Местные саами "случайно узнали" о существующих планах лесозаготовок, по поводу которых авторы сообщения возбудили судебное разбирательство.
For instance, most of the income from logging has been diverted into private pockets. Например, значительная часть прибыли от лесозаготовок идет непосредственно в карманы частных лиц.
Add The analysis will need to pay attention to the influences of increased logging on the forest and link these with the causing factors. Добавить При анализе необходимо уделить внимание воздействию увеличения лесозаготовок на леса и увязать его с причинными факторами.
The Committee is also concerned at the displacement of Pygmy families, including children, as a result of logging policies. Комитет также обеспокоен перемещением семей пигмеев, включая детей, в результате лесозаготовок.
These efforts are an integral part of a community-friendly logging policy that we are currently developing. Эти усилия являются неотъемлемым элементом политики рачительных лесозаготовок, которую мы в настоящее время разрабатываем.
The resumption of industrial logging will proceed under the requirements of the reformed forestry law of 2006. Возобновление промышленных лесозаготовок будет регулироваться требованиями нового закона о реформе лесохозяйственного сектора, принятого в 2006 году.
The Security Council sanctions aim to prevent the resumption of such logging. Санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций нацелены на предупреждение возобновления таких лесозаготовок.
Getting the conditions right to resume logging will require considerable time, but the immediate impact of timber sanctions must be minimized. Создание подходящих условий для возобновления лесозаготовок потребует значительного времени, однако действие санкций на древесину оборачивается непосредственными последствиями, остроту которых необходимо максимально сократить.
However, civil war and the rainy season have effectively prevented a resumption of logging since sanctions entered into force on 7 July 2003. Впрочем, возобновлению лесозаготовок после введения санкций 7 июля 2003 года препятствуют, по существу, гражданская война и сезон дождей.
Rural communities located within the concessions most directly affected by logging received few of the benefits. Сельские общины, расположенные в пределах выделенных для лесозаготовок участков, которые в наибольшей степени пострадали от лесозаготовок, получали мало благ.
Few locals were hired from the rural communities that were most directly affected by logging. Лишь немногие местные жители сельских общин нанимались на работу, хотя именно эти общины больше всего испытывали прямые последствия лесозаготовок.
Mapping of annual logging areas is especially important as a means of verification and monitoring. Составление карт районов ежегодных лесозаготовок имеет особенно важное значение как средство проверки и контроля.
We encourage sustainable logging practices in order to avoid the denuding of our vast rainforest resources. Мы поощряем рациональную практику в области лесозаготовок, с тем чтобы предотвратить истощение наших обширных ресурсов тропических лесов.
At that point, the Herdsmen's Committee had yet to receive a written plan of the nature and scope of the logging operation. В то время Комитет пастухов еще должен был получить письменный план о характере и масштабах лесозаготовок.
This means that the effects of logging also extend beyond the areas that are actually managed. Это означает, что последствия лесозаготовок также выходят за рамки тех участков, на которых были произведены лесозаготовительные работы.
They observed that illegal trade and logging activities had led to significant ecosystem damage and therefore considerable economic loss. Они отметили, что в результате незаконной торговли и незаконной деятельности в области лесозаготовок был нанесен значительный ущерб экосистемам, а следовательно, и огромный экономический ущерб.
The recent shift away from commercial logging to forest conservation has prompted a review of the national forest policy. Недавний переход от практики коммерческих лесозаготовок к рациональному лесопользованию повлек за собой проведение обзора национальной политики в области лесного хозяйства.
Likewise, there is evidence that the logging is being directed by ex-combatants, such as General Kofi in River Cess. Аналогичным образом есть основания полагать, что сферой лесозаготовок управляют бывшие комбатанты вроде генерала Кофи в графстве Ривер-Сесс.
FDA must ensure that it implements the Forestry Reform Law and regulations during this crucial phase of recommencing commercial logging. УЛХ должно обеспечить выполнение Закона о реформе лесного хозяйства и соответствующих положений на этом решающем этапе возобновления промышленных лесозаготовок.