| Roads often contribute to deforestation by opening up forests to agriculture or logging and facilitating settlement in uninhabited areas. | Зачастую причиной обезлесения становится прокладывание дорог, поскольку они открывают возможности для ведения на лесных угодьях сельскохозяйственной деятельности, для лесозаготовки и заселения необитаемых районов. | 
| Ongoing logging continued to pose a threat in areas that are vital to Sami reindeer herding. | Непрекращающиеся лесозаготовки продолжают угрожать районам, имеющим жизненно важное значение для оленеводческой деятельности народа саами. | 
| Participants mentioned globalization and activities such as logging and mining as a threat to the preservation of traditional knowledge. | Участники упомянули о глобализации и такой деятельности, как лесозаготовки и добыча полезных ископаемых в качестве угрозы для сохранения традиционных знаний. | 
| The logging and tourism industries have also suffered an additional loss of $70 million. | Пострадали также лесозаготовки и туризм, где дополнительные убытки составили 70 млн. долл. США. | 
| Deforestation in Africa is generally the result of fuel-wood collection, conversion to agricultural land, charcoal-burning, and logging. | В Африке обезлесение, как правило, является результатом заготовки топливной древесины, вырубки леса для расширения сельскохозяйственных площадей, выжигания древесного угля и лесозаготовки. | 
| While logging bans can be an effective way of protecting forests in certain cases, the long-term effects need to be studied. | Хотя в определенных случаях запреты на лесозаготовки могут быть эффективным способом защиты лесов, их долгосрочные последствия необходимо изучить. | 
| Many of these logging bans have been driven by pressure from international institutions, such as the International Monetary Fund. | Многие подобные запреты на лесозаготовки принимаются под давлением со стороны таких международных учреждений, как Международный валютный фонд. | 
| Commercial logging is the predominant cause of deforestation in other areas. | В других районах основной причиной сведения лесов являются коммерческие лесозаготовки. | 
| Before logging should resume, significant reform is required in forest governance. | Прежде чем возобновятся лесозаготовки, требуется существенно реформировать управление лесным хозяйством. | 
| Thus logging ceased because of insecurity, even when no sanctions were in place. | Таким образом, лесозаготовки прекратились из-за отсутствия безопасности, причем даже тогда, когда санкции еще не были введены. | 
| The timber industry also created secondary employment opportunities in the logging and ports areas where the companies operated. | Лесная промышленность также создавала возможности для вторичной занятости в таких областях, как лесозаготовки и портовые работы, где действовали соответствующие компании. | 
| Started logging prior to approval; FDA stopped them. | Начала лесозаготовки до получения санкции; УЛХ остановило эти работы. | 
| These individuals then compete with Liberians for both mining ground and logging areas, and the potential for territorial conflict remains significant. | Эти лица затем вступают в конкуренцию с гражданами Либерии как за участки добычи алмазов, так и за участки лесозаготовки, и риск конфликтов за территорию остается значительным. | 
| One of the causative factors is the increased economic activity in the region as a result of substantial investments by foreign companies in mining and logging. | Одной из причин этого феномена является рост экономической активности в районе, обусловленный увеличением иностранных инвестиций в горное дело и лесозаготовки. | 
| Manual logging is moreover closer to the traditional way of life and the culture of the Sami, and its effects on them thus lighter. | Кроме того, ручные лесозаготовки больше соответствуют традиционному образу жизни и культуре саами и, таким образом, имеют меньшие последствия для них. | 
| As regards future logging plans, the Committee pointed out that: | Что касается планов лесозаготовки в будущем, то Комитет указал, что: | 
| 020 Forestry, logging and related service activities | 020 Лесоводство, лесозаготовки и связанные с этим услуги | 
| (b) Forestry and logging; | Ь) лесное хозяйство и лесозаготовки; | 
| However, it has now begun to allocate logging areas to companies for annual harvesting rights, in some cases in areas used by indigenous communities. | Однако в настоящее время оно начало выделять участки для лесозаготовки компаниям с правом на проведение ежегодных лесозаготовительных работ, в некоторых случаях в тех районах, которые используются общинами коренного населения. | 
| Landowners (often the Government) regulate logging by: | Землевладельцы (зачастую правительство) регулируют лесозаготовки путем: | 
| Therefore, the analysis that follows explores what would be the impact of sanctions if the security situation permitted some level of logging activities. | Поэтому в рамках проводимого ниже анализа изучается вопрос о том, каковы были бы последствия санкций, если бы положение в области безопасности давало возможность осуществлять в определенных масштабах лесозаготовки. | 
| These activities include poaching for ivory, game meat and rare species, logging, and mining for coltan, gold and diamonds. | К этим видам деятельности относятся браконьерская охота на слонов, дичь и редкие виды, лесозаготовки и добыча колтана, золота и алмазов. | 
| It is reported that the effect of the logging ban in Thailand has been to increase illegal imports of natural forest logs from neighbouring countries. | Сообщается, что в результате введения в Таиланде запрета на лесозаготовки увеличился объем незаконного импорта бревен из природных лесов соседних стран. | 
| Presentations focused on environmental corruption and measures to counter it in various areas, including the oil and gas, wildlife, logging and hazardous waste sectors. | Основное внимание в представленных докладах было уделено проблеме коррупции в сфере экологии и мерам борьбы с такой коррупцией в различных секторах, включая нефтяную и газовую отрасли, охрану дикой природы, лесозаготовки и утилизацию опасных отходов. | 
| Beyond the environmental damage logging has caused, it has also implied a dramatic change in the traditional way of living of the indigenous peoples in Solomon Islands. | Помимо экологического ущерба, который причиняют лесозаготовки, они также подразумевают резкое изменение традиционного образа жизни коренных народов на Соломоновых Островах. |