Selective logging is a potential threat. |
Вырубка лесов представляет собой потенциальную угрозу. |
Still, practices such as uncontrolled logging, hunting and overfishing already put pressure on these resources. |
Однако такая практика, как бесконтрольная вырубка лесов, охота и перелов рыбы уже приводит к истощению этих ресурсов. |
UNEP emphasizes that logging has an enormous environmental impact, destroying the habitats of many endangered species. |
ЮНЕП подчеркивает, что вырубка лесов оказывает колоссальное негативное воздействие на окружающую среду, разрушая места обитания многих исчезающих видов флоры и фауны. |
The present report documents serious human rights violations regarding the human rights implications for indigenous communities of economic activities such as large-scale logging, open-pit mining, multi-purpose dams, agribusiness plantations and other development projects. |
В настоящем докладе приводится документальное подтверждение серьезных нарушений прав человека, в том что касается негативного воздействия на права общин коренных народов, таких видов промышленной деятельности, как широкомасштабная вырубка лесов, открытые горные разработки, строительство плотин многоцелевого назначения, создание агропромышленных комплексов и другие проекты развития. |
Measures to help forests adapt to climate change include facilitating the adaptive capacity of tree species, mainly by maximizing silvicultural genetic variation, and adopting management approaches such as reduced-impact logging. |
В число мер, которые помогают лесам адаптироваться к изменению климата, входят содействие развитию у различных видов деревьев большей способности к адаптации, главным образом путем максимизации лесокультурной генетической изменчивости и принятия на вооружение таких управленческих подходов, как щадящая вырубка лесов. |
Among developing countries, agricultural encroachment ranks highest as a sectoral concern, with logging, urban encroachment and the need for fuelwood listed as serious in some cases. |
В развивающихся странах расширение сельскохозяйственных угодий считается главной отраслевой проблемой, а в некоторых случаях в качестве серьезных проблем указывались вырубка лесов, рост городов и потребность в топливной древесине. |
The mining and logging activities of transnational corporations were said to have an extremely negative impact on the environment on which indigenous peoples depended for their development. |
Как утверждали ораторы, разработка недр и вырубка лесов, осуществляемые транснациональными корпорациями, оказывают крайне отрицательное воздействие на окружающую среду, от которой зависит развитие коренных народов. |
What about animal activists, people who think that logging might be infringing on the wolf habitat? |
А активисты, которые считают, что вырубка лесов нарушает среду обитания волков? |
The main threats come from illegal gold mining and logging along the unpoliced borders between the Guyanas and Venezuela and Brazil. |
Основные угрозы исходят от нелегальной добычи золота и вырубка лесов вдоль неконтролируемой гайано-венесуэльской и гайано-бразильской границы. |
He stated that hydroelectric dams, logging and the destruction of jhum cultivation were all part of the modern development process. |
Он указал на то, что составными элементами современного процесса развития являются гидроэнергетические плотины, вырубка лесов и уничтожение плантаций джхума. |
We need technology and infrastructure to establish food banks and phase out environmentally unfriendly and destructive economic operations such as logging. |
Нам необходимы технология и инфраструктура для создания банков продовольствия и для вытеснения такой пагубной с экологической точки зрения и отрицательной с экономической точки зрения деятельности, как вырубка лесов. |
Clearing forest for fuelwood and agricultural production and logging for timber has led to widespread deforestation and devegetation. |
Вырубка лесов с целью получения топливной древесины и сельскохозяйственного производства, а также лесозаготовка привели к повсеместному обезлесению и уничтожению растительного покрова. |
Additionally, logging and forest clearance for agriculture have also displaced many Batwa and many of whom remained uncompensated and homeless. |
Кроме того, заготовка леса и вырубка лесов для ведения сельского хозяйства также привели к перемещению многих батва, многие из которых не получили компенсации и остались бездомными. |