| I was supposed to give Lisa her cut, but... | Я должен был дать Лисе почикать ее, но... |
| I would actually like to help Lisa. | Я на самом деле хотел бы помочь Лисе. |
| That led us to Lisa Douglas. | Что привело нас к Лисе Дуглас. |
| I checked the logs... it turns out I gave Lisa Moore a diving lesson two days ago. | Я просмотрел заявки - оказалось, что два дня назад я давал уроки дайвинга Лисе Мор. |
| But this has never been about Lisa. | Но дело было совершенно не в Лисе. |
| Of love and of hate, not of Lisa... | Из любви и ненависти, но не к Лисе... |
| I promised Lisa and Coby I'd bring their mother back. | Я только что пообещала Лисе и Коби, что верну их маму. |
| Of love and of hate, not of Lisa... of Margaret. | Из любви и ненависти, но не к Лисе... а к Маргарет. |
| Tell Newman and Lisa, I want to see them at 7:30. | Скажи Нюману и Лисе, что я хочу их увидеть в 7:30. |
| Jack, would you believe nothing was in the paper about Lisa Fredericks? | Ведь ничего не пишут в газетах о Лисе Фредерикс? |
| We've always presumed this case was about Lisa, because... well, it's impossible to ignore the drama of a bride killed on her wedding day. | Мы всё время исходили из того, что всё дело в Лисе, потому что... невозможно не обратить внимание на трагедию - невеста, убита в день собственной свадьбы. |
| So, why did Lisa want to go into Suite 502, do you think? | Как по вашему, зачем Лисе понадобилось заходить в 502 номер? |
| There's only one boy that Lisa cares about. | Лисе нравится только один мальчик. |
| The series follows the story of Doctor Proctor, a crazy professor waiting for his big break, his next-door neighbor Lisa and her peculiar friend Nilly. | Серия описывает историю Доктора Проктора, сумасшедшего профессора, ждущего своего звёздного часа, его соседки Лисе и её специфического приятеля Булле. |