| Lisa Simpson will play her saxophone. | Лиза Симпсон сыграет на саксофоне. |
| See, you sound like Lisa. | Ты сейчас точно как Лиза. |
| You stay right there, Lisa. | Оставайся здесь, Лиза. |
| Good night, Lisa. | Спокойной ночи, Лиза. |
| So, Lisa Pruitt would... | Так, Лиза Прюитт... |
| I never have any idea what to do for Lisa. | У меня никогда нет идей по поводу Лизы. |
| Well, I think you're very interesting girls, but from now on, The only "witch" in lisa's life is which boy will marry her. | Ну что же, я полагаю вы очень интересные девочки, но отныне, единственной ведьмой в жизни Лизы будет мульчик, который возьмёт её в жёны |
| Lisa's room key. | Ключ от комнаты Лизы. |
| But Roger was at Lisa's. | Но Роджер был у Лизы. |
| My friend Lisa's. | У моей подруги Лизы. |
| She's having Carol, Gail and Lisa over. | Она пригласила Кэрол, Гейл и Лизу. |
| Through Lisa, he gets to visit Mayer, who stays at her old friend and patron Oleg's place. | Через Лизу он попадает в гости к Майер, которая остановилась у своего старого друга и спонсора Олега. |
| Let me stitch back into Lisa then. | Тогда вшейте меня обратно в Лизу. |
| We know you killed Lisa. | Мы знаем, что ты убил Лизу. |
| Stop screaming at Lisa. | Хватит кричать на Лизу. |
| My sister's name is Lisa, but everyone calls her Loser. | Сестру зовут Лизой, но я обычно зову ее неудачницей. |
| Lisa and I won this, you know. | Знаете, мы с Лизой его выиграли. |
| And I was like, "you can call me 'the fat Lisa bonet' any time you want." | И я такая - "Можешь звать меня толстушкой Лизой Бонет, когда захочешь". |
| I just talked with Lisa. | Да. Я только что говорил с Лизой. |
| Have you become friends with Lisa? | Вы подружились с Лизой? |
| You make sure Lisa gets my ring, all right? | Ты передашь Лизе мое кольцо, да? |
| Will you give this to Lisa from me? | Не передадите это Лизе от меня? |
| The role of Ilsa goes to Lisa. | Роль Ильзы достается Лизе. |
| Lisa in dispatch turning 40. | Лизе из диспетчерской стукнуло 40. |
| Noticing how Krusty degrades Lisa, Mel tells her that Krusty is very conceited, so in order to bear Krusty's rudeness, Lisa must compliment him. | Заметив это, Мел говорит Лизе, что Красти тщеславен, поэтому, чтобы Красти не грубил ей, Лиза должна отдавать ему почести. |
| I may have welcomed Victor and his advice, but Lisa was still determined to undo him. | Я, возможно, приветствовала Виктора и его советы, но Лиса полна решимости убрать его. |
| Lisa, I know why you won't let anyone near you. | Лиса я знаю почему ты ни кого к себе не подпускаешь. |
| The meeting was attended by 55 participants from relevant organisations in Kampala and from the districts of Lisa, Luwero and Bushenyi. | Во встрече приняло участие 55 человек из соответствующих организаций в Кампале и из округов Лиса, Луверо и Бушеньи. |
| Lisa, where are you going? | Лиса, куда ты? |
| All right. Lisa, that access restriction must be widened. | Лиса, это ограничение доступа надо разширить. |
| He tells me your relationship with Noah abruptly ended after Noah met Lisa. | Он рассказал мне о твоих отношениях с Ноем, которые резко закончились после того, как Ноа встретил Лису. |
| Walter, after you find Lisa, it would be nice for Ira if he had played a part in it. | Уолтер, после того, как ты найдёшь Лису, это бы сыграло в пользу Айры, что он принимал в этом участие. |
| Who'd want Lisa dead on her wedding day? | Кому могло понадобиться убить Лису в день её свадьбы? |
| You murdered Lisa and then you murdered Margaret the maid. | Это вы убили Лису, а потом убили горничную Маргарет. |
| Now, as far as I can see, anyone on the fifth floor could have killed Lisa, then got back to their room unseen before Diana started screaming. | Теперь, насколько я понимаю, любой из находящихся на шестом этаже мог убить Лису, а потом незаметно вернуться в свою комнату до того, как закричала Дайана. |
| That led us to Lisa Douglas. | Что привело нас к Лисе Дуглас. |
| But this has never been about Lisa. | Но дело было совершенно не в Лисе. |
| Of love and of hate, not of Lisa... of Margaret. | Из любви и ненависти, но не к Лисе... а к Маргарет. |
| Tell Newman and Lisa, I want to see them at 7:30. | Скажи Нюману и Лисе, что я хочу их увидеть в 7:30. |
| We've always presumed this case was about Lisa, because... well, it's impossible to ignore the drama of a bride killed on her wedding day. | Мы всё время исходили из того, что всё дело в Лисе, потому что... невозможно не обратить внимание на трагедию - невеста, убита в день собственной свадьбы. |
| Lisa Blair. 26 East 7th Street, apartment 16. | Лайза Блэр. 26 Юг 7-я улица, квартира 16. |
| The delegation of Ireland was led by Lisa Walshe and included two technical experts as well as the Permanent Representative of Ireland to the United Nations and his Deputy. | Делегацию Ирландии возглавляла Лайза Уолш, и в нее входили два технических эксперта, а также Постоянный представитель Ирландии при Организации Объединенных Наций и его заместитель. |
| The following persons have been nominated by their respective Governments for appointment or reappointment: Kenshiro Akimoto; Petru Dumitriu; Ihor V. Humenny; Meshal Al Mansour; Gobona Susan Mapitse; Lisa P. Spratt. | Для назначения или повторного назначения соответствующими правительствами были выдвинуты следующие кандидатуры: Кенсиро Акимото; Петру Думитриу; Игорь В. Гуменный; Мешаль аль-Мансур; Гобона Сюзан Мапитсе; Лайза П. Спратт. |
| Ms. Lisa Tinley, Head of Rule of Law, OSCE Mission in FYROM; Mr. Meriton Pajaziti | Г-жа Лайза Тинли, руководитель Отдела по вопросам верховенства права, миссия ОБСЕ в БЮРМ; г-н Меритон Раджазити |
| William and Lisa Stern. | Уильям и Лайза Стерн. |
| You said you argued with Lisa the night before you got married. | Вы признались, что повздорили с Лисой накануне свадьбы. |
| He's out with my lovely daughter Lisa. | Да, у него свидание с моей дочкой Лисой. |
| I need you to tell me what happened with Lisa, honey. | Расскажи, что произошло с Лисой. |
| If you have ruined my chances with Lisa, I will never forgive you. | Если ты поссоришь меня с Лисой, я тебя не прощу. |
| Things are going so well with Lisa. | Мы с Лисой нашли общий язык. |
| Lisa left work early, so I had to close up by myself. | Ћиза рано ушла с работы, так что мне пришлось закрывать магазин в одиночку. |
| Lisa, the world needs you to go to Wellesley! | этом мире, Ћиза, ты нужна с хорошим образованием! |
| guilty. Guilty is how she is feeling. wh-why is that, Lisa? | виноватой, она себ€ чувствует виноватой почему, Ћиза? |
| And Lisa is the - surrogate carrying my child. | и Ћиза носит моего ребенка |
| Lisa, you'll be representing us and the noble Hitachee people. | Ћиза, ты будешь представл€ть нашу школу и благородных индейцев 'итачи! |
| And most importantly Lisa lives there. | И важнее всего, что Лииса живет там. |
| Your sister Lisa never stopped writing. | Твоя сестра Лииса так никогда и не перестала писать. |
| But who is Lisa in love with? | Но в кого тогда влюблена Лииса? |
| I-low do you like it here, Lisa? | Как тебе здесь, Лииса? |
| Best Regards, Lisa Sten. | С уважением, Лииса Стен. |
| Therefore, LISA Pathfinder was designed to find out how such environmental influences change the behaviour of the inertial sensors and the other instruments. | Именно поэтому LISA Pathfinder разработан таким образом, чтобы выявить, насколько окружающие факторы изменяют поведение внутренних сенсоров и других инструментов. |
| The other people at Uncle Tyrone's birthday are the Simpsons that Homer gathered in the episode Lisa the Simpson. | Люди, присутствующее на дне рождения дяди Тайрона являются Симпсоны, которых Гомер собрал в эпизоде «Lisa The Simpson». |
| The two cubes at the heart of the spacecraft are falling freely through space under the influence of gravity alone, unperturbed by other external forces, to a factor of 5 better than requirements for LISA Pathfinder. | Два куба в центре космического корабля находясь только под влиянием сил тяготения, и невозмущённые другими силами, позволили достичь точности измерений гравитационных возмущений в 5 раз превосходящей изначальные требования к LISA Pathfinder. |
| TMX was originally developed and maintained by OSCAR (Open Standards for Container/Content Allowing Re-use), a special interest group of LISA (Localization Industry Standards Association), and first released in 1997. | Формат ТМХ разработан и поддерживается группой OSCAR (Открытые стандарты для повторного использования контейнеров/контента), входящей в состав Localization Industry Standards Association (LISA) (Ассоциация стандартов индустрии локализации). |
| Lisa: The Painful (stylized as LISA: The Painful) is a post-apocalyptic role-playing video game developed and published by American indie studio Dingaling Productions (now known as LoveBrad Games). | Lisa: The Painful (также записывается как LISA: The Painful) - постапокалиптическая ролевая игра разработанная и изданная независимой студией Dingaling Productions (ныне LoveBrad Games). |
| And I'm not coming out without Lisa. | И я не уйду без Лисы. |
| He had scratches on his knuckles, and Lisa had a split lip. | У него царапины на руках, у Лисы разбита губа. |
| All we're asking is you do for us what you did for Lisa, and help with our imperfections. | Мы просто просим тебя сделать для нас то что ты сделала для Лисы, и помогла нам избавиться от наших недостатков. |
| LISA'S BEEPER GOES OFF 13:40 | Пейджер Лисы звонит 13.40ч. |
| The term "Bart-Mangled Banner" was previously used in the episode "Bart vs. Lisa vs. the Third Grade" when Bart destroys Lisa's flag project. | Термин «Bart-Mangled Banner» ранее использовался в эпизоде «Bart vs. Lisa vs. the Third Grade», когда Барт разрушает проект флага Лисы. |
| Nancy Cartwright told the Chicago Tribune that this episode, and "Lisa's Substitute" from season two, are her two favorite The Simpsons episodes. | Нэнси Картрайт сказала «Chicago Tribune», что этот эпизод и «Lisa's Substitute» являются её любимыми сериями. |
| In 2006, Elizabeth Taylor was named thirteenth on IGN's "Top 25 Simpsons Guest Appearances" list for her performance as Maggie in "Lisa's First Word". | В 2006 году Элизабет Тейлор получила тринадцатую позицию в списке IGN «Топ-25 приглашённых звёзд в Симпсонах» за озвучивание роли Мэгги в эпизоде Lisa's First Word. |
| Because "Lisa's Wedding" (season six, 1995) is set fifteen years in the future, Homer's design was altered to make him older in the episode. | Так как действие эпизода «Lisa's Wedding» (шестой сезон, 1995) происходит в 2010 году, вид Гомера был изменён, чтобы сделать его в эпизоде более старым. |
| Although she had previously spoken in fantasies and dream sequences, Maggie's first word spoken in the normal continuity of the series occurred in "Lisa's First Word", when she was voiced by Elizabeth Taylor. | Хотя Мэгги говорит в сценах, обыгрывающих фантазии или мечты персонажей, Мэгги говорит своё первое слово, в обычной временной линии сериала, в серии Lisa's First Word, когда она была озвучена Элизабет Тейлор. |
| Princess was Lisa's pony from the episode "Lisa's Pony". | Принцесса - пони из серии «Lisa's Pony». |