Английский - русский
Перевод слова Liquidation
Вариант перевода Закрытия

Примеры в контексте "Liquidation - Закрытия"

Примеры: Liquidation - Закрытия
The withdrawal of UNOMIL personnel is already under way and should be substantially completed by that date, leaving a small team to complete the usual liquidation and closing process. В настоящее время уже проводится вывод персонала МНООНЛ, который будет в основном завершен к этой дате, когда для завершения обычной процедуры ликвидации и закрытия Миссии останется лишь небольшая группа.
Support will be provided for the closing and liquidation of Mission facilities and the disposition of assets. Будет оказываться помощь в деле закрытия и ликвидации помещений Миссии, а также ликвидации имущества.
However, these statistics include projects whose liquidation period had been extended beyond the closure of the accounts, and for which reports therefore were not due. Однако эти статистические данные включают проекты, период ликвидации которых был продлен на момент закрытия счетов, по которым срок представления докладов еще не наступил.
Due to energy security needs and to mitigate the social consequences of mine closure, the preference of the Ukrainian Government is to increase effectiveness and profitability of operating coal-mining enterprises with limited closing and liquidation of unprofitable mines. С учетом потребностей в области энергетической безопасности и для смягчения социальных последствий закрытия шахт правительство Украины предпочитает повышать эффективность и рентабельность действующих угледобывающих предприятий, а закрывать и ликвидировать нерентабельные шахты - лишь в ограниченных случаях.
The Committee notes that after the closure of UNMIS, all financial and administrative aspects of the administrative liquidation will become the responsibility of the Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support, which will follow up with all outstanding claims. Комитет отмечает, что после закрытия МООНВС все финансовые и административные аспекты процесса административной ликвидации перейдут в ведение Отдела бюджета и финансов полевых операций Департамента полевой поддержки, который произведет расчеты по всем неоплаченным требованиям.
The Board considers that many of the generic risks faced in drawdown and liquidation could have been identified and considered in advance of any mission closure and sees this as an important point of learning for future mission closures. Комиссия считает, что можно было бы заранее, еще до закрытия миссии, выявить и учесть многие типичные для этапа сокращения численности и ликвидации риски, что стало бы важным подспорьем при закрытии миссий в будущем.
To date, with the closing and merging of mines, there are 13 mines operating in the Karaganda coal basin, of which 5 have begun or will soon begin the process of liquidation. К настоящему времени, с учетом проведенного закрытия и объединения шахт, в Карагандинском угольном бассейне функционирует 13 шахт, на 5 из которых начаты или намечены к проведению в ближайшее время ликвидационные работы.
PLEASE NOTE: On Friday July 24th at 5pm EST, after the market closes, liquidation levels on the FXDD-AUTO Forex trading platform will be adjusted from the current 80% of required margin to 100% of required margin. When... Пожалуйста примите во внимание: 24 июля 2009 года в 17:00 по Нью-Йоркскому времени, после закрытия маркета, ликвидационный уровень на торговой платформе FXDD-AUTO Forex будет изменен с существующих 80% требуемой...
At the same time, we are seriously concerned that against the background of the current discussions on the closing of the Chernobyl nuclear power plant, the problem of the liquidation of medical and environmental consequences of the disaster is being pushed aside. В то же время мы серьезно обеспокоены тем, что на фоне ведущейся дискуссии относительно закрытия Чернобыльской атомной электростанции на задний план отодвигается проблема ликвидации медицинских и экологических последствий катастрофы.
Two factors were of particular importance in first was the scope, scale and complexity of the work involved during the liquidation, closure and post-closure phases of a mission. В этой связи особое значение имеют два фактора: во-первых, рамки, масштабы и сложность задач на этапе ликвидации, закрытия и в последующий период после закрытия миссии.
Although the liquidation has been planned, the workload and its ensuing constraints, such as the necessity of providing appropriate structures to operate procurement tasks after the official closure of the mission, have not yet been formally assessed. Хотя ликвидация Миссии планировалась, не были в официальном порядке проанализированы рабочая нагрузка и связанные с ней проблемы, такие, например, как проблемы, обусловленные необходимостью создания соответствующих структур для выполнения задач по закупкам после официального закрытия миссии.
Reduction in the time frame for the completion of the mission liquidation process and related tasks and closure of mission accounts Сокращение сроков завершения ликвидации миссий и решения связанных с этим задач, а также закрытия счетов миссий
However, the Code has been supplemented with an additional provision which stipulates that the penitentiary judge may institute actions aimed at the suspension or liquidation of a penitentiary institution which does not respect the rights of persons remaining there. Однако в Кодекс было введено дополнительное положение о том, что пенитенциарный судья может возбуждать дело в целях временного закрытия или ликвидации пенитенциарного учреждения, в котором не соблюдаются права содержащихся в нем лиц.
At the time of audit, the programme was still under liquidation, and there was no further extension from the Security Council, in relation to the closure of the programme. На момент проведения ревизии ликвидация программы все еще продолжалась, и срок закрытия программы больше не продлевался Советом Безопасности.
(b) Workshops on the management of cash assistance to Governments, which covered the submission of documents for liquidation of cash assistance to Governments, were conducted by UNICEF field offices for government counterparts; Ь) отделения ЮНИСЕФ на местах проводили для партнеров из правительств практикумы по вопросам управления помощью наличными правительствам, на которых разъяснялся порядок представления документов для закрытия счетов помощи наличными правительствам;
liquidation or closing down of an employer's operation. ликвидации или закрытия предприятия работодателя;
For many projects, the liquidation period was extended to April and June 2009, and consequently, those reports had not been received and could not be entered in the accounts. Однако эти статистические данные включают проекты, период ликвидации которых был продлен на момент закрытия счетов, по которым срок представления докладов еще не наступил.
A series of processes, such as obligation and pre-encumbrance liquidation, programme support costs, average costing (for technical cooperation) etc., are performed prior to the final closing of a fund. До окончательного закрытия того или иного фонда выполняется серия таких процедур, как погашение обязательств и аннулирование результатов предоперационных действий, калькуляция расходов на вспомогательное обслуживание программ, расчет средних издержек (на техническое сотрудничество) и т.д.
Although the recent demand upturns helped to absorb some of the stocks in producers' hands, the main reason for the decline was stock liquidation because of mine closures. производителей сократились в результате недавнего роста спроса, основной причиной такого сокращения является ликвидация запасов вследствие закрытия рудников.
The Committee notes with regret that not only has progress in liquidating cash assistance been marginal, but the Board has found that even liquidation documents have not always met the required standards (para. 16 of the report of the Board of Auditors). Комитет с сожалением отмечает, что, помимо незначительных успехов с точки зрения закрытия статей помощи наличными средствами, Комиссия также обнаружила, что представляемые в подтверждение расходов документы не всегда соответствовали установленным нормам (пункт 16 доклада Комиссии ревизоров).
Additional requirements of $41,900 were incurred for vast requirements for archive boxes, packing materials and other supplies needed for the closure of the mission and move of the liquidation team to New York. Дополнительные расходы в размере 41900 долл. США были связаны с удовлетворением значительных потребностей в коробках для архивных материалов, упаковочном материале и других предметах снабжения, необходимых для закрытия миссии и перевода группы по ее ликвидации в Нью-Йорк.
The variance is attributable to reduced requirements which resulted from the earlier-than-anticipated return of vehicles to the Mission's storage facilities in connection with the separation, repatriation and reassignment of personnel in the context of the closure and administrative liquidation of the Mission. Разница обусловлена сокращением потребностей ввиду более раннего, чем предполагалось, возвращения автотранспортных средств в имеющиеся в Миссии места хранения в связи с увольнением, репатриацией и переводом персонала в контексте закрытия и административной ликвидации Миссии.
Repaving main supply roads and personnel transport routes after closure of base camps, owing to the wear and tear by United Nation-owned and contingent-owned heavy vehicles (liquidation phase) Восстановление покрытия на основных подъездных путях и на дорогах по пути следования личного состава после закрытия базовых лагерей в связи с его износом вследствие движения тяжелых машин Организации Объединенных Наций и машин, принадлежащих контингентам (этап свертывания)
Liquidation officer designated by the Finance Management and Support Service to review matters with the Chief Administrative Officer/Chief Financial Officer before accounts are closed and forwarded to Headquarters ∙ Сотруднику по вопросам ликвидации, назначенному Службой управления финансами и поддержки, совместно с Главным административным сотрудником/Главным финансовым сотрудником осуществить проверку состояния дел до закрытия счетов и направления информации по ним в Центральные учреждения