This plane will be a lifeline to remote communities. |
Этот самолет будет спасательным кругом для удаленных поселений. |
For these Westernized Turks, acceptance by the EU represents a lifeline against the currents of Islamic populism that Erdoğan represents. |
Для этих прозападных турков вступление Турции в Евросоюз является спасательным кругом, брошенным в водоворот исламского популизма, который представляет Эрдоган. |
ODA is a lifeline for LDCs, and for countries like mine constitutes the primary resource for development. |
ОПР является для НРС спасательным кругом, а для таких стран, как моя, - главным источников средств на цели развития. |
Improved connectivity and trade will not only boost growth, but also promises an economic lifeline for millions of poor people. |
Развитие коммуникаций и торговли не только способствует экономическому росту, но и обещает стать экономическим спасательным кругом для миллионов бедных людей. |
He was my lifeline. |
Он был моим спасательным кругом. |
That also affected the ability of individuals to transfer remittances, which often provided a vital lifeline for vulnerable populations. |
Это также сказывается на способности частных лиц переводить домой деньги, которые часто становятся "спасательным кругом" для уязвимого населения. |
You are a lifeline for him. |
Ты стал для него спасательным кругом. |
Nature's goods and services are the lifeline for their livelihoods and subsistence, and therefore the poor stand to suffer disproportionately from potential perturbations to fragile ecosystems. |
Природные ресурсы и услуги являются для них "спасательным кругом", который позволяет получить им средства к существованию, поэтому бедные будут несоразмерно страдать от возможных нарушений экосистем, которые сделают их уязвимыми. |
The IAEA, at the instruction of the super-Power, handled the Korean Peninsula nuclear issue with prejudice, using double standards and discarding the principle of equity - the lifeline of international organizations. |
МАГАТЭ, действуя по указке сверхдержавы, решало ядерный вопрос на Корейском полуострове предвзято, прибегая к двойным стандартам и игнорируя принцип равноправия, являющийся поистине спасательным кругом для международных организаций. |
In developing countries and countries with economies in transition, economic support including remittances from children abroad is often a vital lifeline to older persons and through them to their communities and local economies.. |
В развивающихся странах и странах с переходной экономикой экономическая поддержка, в том числе в форме денежных переводов, поступающих от работающих за границей детей, зачастую является жизненно важным «спасательным кругом» для пожилых людей, а благодаря им - и для общин и местной экономики.. |