He sees anything new as a threat, even when it's a lifeline. | Всё новое он воспринимает как угрозу, даже если протягиваешь ему спасательный круг. |
But you and I both know you need a lifeline. | Но мы оба знаем, что вам нужен спасательный круг. |
This German deal's a lifeline for us but we've not signed it yet. | Эта сделка с немцами - спасательный круг для нас, но ещё ничего не подписано. |
That play was kind of like a lifeline for Madeline. | Эта пьеса была для Мадлен как спасательный круг. |
He threw me a lifeline when nobody else would. | Он бросил мне спасательный круг, когда другим было плевать. |
That time ring is your lifeline. | Это кольцо времени - твоя линия жизни. |
The lifeline's interrupted, all bits and pieces. | Линия жизни прерывается, на ней много кусочков. |
A lifeline and a noose at the same time. | Линия жизни и петля в одно и то же время. |
Nobody can explain why she chose Gentoo Linux better than Lucy herself: The laptop is my lifeline, in that it has to reliably fulfill all my desktop computing, communications, entertainment and development needs. | Лучше чем сама Люси никто не сможет объяснить, почему она выбрала Gentoo: Ноутбук - это моя линия жизни, так как он позволяет реализовывать большинство моих нужд: вычисления, общение, развлечения и разработку программ. |
How are you getting on at Lifeline? | Обращались в центр поддержки Линия Жизни? |
Look, Rita is the lifeline to this community. | Послушайте, Рита это спасательный трос для этого сообщества. |
Your partner is your lifeline. | Ваш партнер - это ваш спасательный трос. |
This rope is our lifeline. | Эта веревка - наш спасательный трос. |
Right. throw him a lifeline. | Брось ему спасательный трос. |
Throw him a lifeline. | Брось ему спасательный трос. |
This is our lifeline, and I will pay it all back. | Это - наше спасение, и я все верну. |
And then I found a lifeline. | И потом, я нашёл спасение. |
And I was all but destitute when a "gentleman" offered me a lifeline. | И я была почти нищей, когда "джентльмен" предложил мне спасение. |
He would've regarded it as a lifeline, his salvation, | Он расценивал эти отношения, как спасение, избавление. |
I'm throwing you a lifeline here. | Я тебе предлагаю тебе спасение. |
In many developing countries, infrastructure and crucial lifeline systems are particularly exposed to the effects of natural hazards. | Во многих развивающихся странах инфраструктура и чрезвычайно важные системы жизнеобеспечения особенно уязвимы для стихийных бедствий. |
In those areas, lifeline pricing and cross-subsidization can contribute to making electricity affordable for all. | В этих районах цены "жизнеобеспечения" и встречное субсидирование могут помочь сделать электроэнергию доступной для всех. |
That meeting will focus on sustainable tourism and oceans, the virtual lifeline of small island developing States. | Одним из основных тем этой встречи будет устойчивое развитие туризма и океанов, которые, фактически, являются основой жизнеобеспечения малых островных развивающихся государств. |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs underlined that humanitarian assistance remained an essential lifeline for hundreds of thousands of Haitians, thanked the Council for its continued support and said that, for phasing down humanitarian assistance, recovery and reconstruction needed to pick up. | Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам подчеркнула, что гуманитарная помощь по-прежнему остается главным каналом жизнеобеспечения для сотен тысяч гаитян, выразила Совету признательность за его неизменную поддержку и заявила, что для свертывания гуманитарной помощи необходимо активизировать процессы реконструкции и восстановления. |
It is therefore clear that UNITA is dependent on this activity and the organized networks of brokers, shipping agents and aviation companies who form this lifeline by shifting their operations in pace with the dynamics of the battle field and the ever-changing locations of the UNITA forces. | Поэтому ясно, что УНИТА зависит от этого вида деятельности и организованной сети посредников, грузовых агентов и авиационных компаний, входящих в эту «систему жизнеобеспечения», которая может менять характер своих операций согласно динамике развития боевых действий и постоянно меняющейся дислокации УНИТА. |
If you feel desperate or alone, call the lifeline and talk with a trained crisis counselor. | Если вы чувствуете отчаяние или одиночество, позвоните на линию жизни и поговорите с обученным консультантом. |
Now the star is mine, I can increase the signal... and use it as a lifeline. | Теперь звезда моя, я могу увеличить сигнал... и использовать его, как линию жизни. |
To endanger this passage is to endanger the world economy's energy lifeline. | Подвергать опасности этот путь означает подвергнуть опасности энергетическую линию жизни мировой экономики. |
Let me see your lifeline. | Дай мне взглянуть на твою линию жизни. |
Violence severs the lifeline. | Насилие разрывает линию жизни. |
This plane will be a lifeline to remote communities. | Этот самолет будет спасательным кругом для удаленных поселений. |
Improved connectivity and trade will not only boost growth, but also promises an economic lifeline for millions of poor people. | Развитие коммуникаций и торговли не только способствует экономическому росту, но и обещает стать экономическим спасательным кругом для миллионов бедных людей. |
He was my lifeline. | Он был моим спасательным кругом. |
That also affected the ability of individuals to transfer remittances, which often provided a vital lifeline for vulnerable populations. | Это также сказывается на способности частных лиц переводить домой деньги, которые часто становятся "спасательным кругом" для уязвимого населения. |
You are a lifeline for him. | Ты стал для него спасательным кругом. |
No, we were his lifeline. | Нет, мы были его единственной надеждой. |
These organizations therefore provide an indispensable lifeline to many Sudanese civilians. | В силу этого они являются единственной надеждой для большого числа гражданского населения в Судане. |
Please read each character dilemma aloud and place an "X" on the lifeline in the appropriate place. | Прошу вас прочесть каждую характерную дилемму вслух, и поставить крестик на Линии Жизни в нужном месте. |
Governments around the world cannot stand by and watch that game play out across the world's energy lifeline. | Правительства стран всего мира не могут стоять в стороне и смотреть на то, как в эту игру играют на энергетической линии жизни мира. |
You have no lifeline, no soul. | "У тебя нет линии жизни, нет души..." |
You have no lifeline. | У тебя нет линии жизни. |
Now, on each card is a character dilemma which applies to the lifeline. | Так вот, на каждой карточке изложена дилемма персонажа на Линии Жизни. |
Let's throw him a lifeline. | Давай же протянем ему руку помощи. |
Second of all, they are gracious enough to throw us a lifeline, and we should be eternally grateful for their generosity. | Во-вторых, они достаточно благородны, чтобы подать нам руку помощи, и мы должны быть бесконечно благодарны за их щедрость. |
I'm throwing you a lifeline. | Я протягиваю вам руку помощи. |
What other lifeline does she have if I get sent down to I.T. with you? | А кто протянет ей руку помощи, если меня тоже сошлют к айтишникам? |
No lifeline got thrown all that time. | Никто и никогда не протягивал нам руку помощи. |
It is within this context that Egyptian authorities directed the organizers of the Lifeline 3 convoy to abide by the existing mechanism which was in place, and which designates El Arish port as the sole point of entry for humanitarian relief arriving in Egyptian territory. | Именно в этом контексте египетские власти попросили организаторов автоколонны «Мост жизни-З» соблюдать существующий механизм, который находится в действии и в соответствии с которым порт Эль-Ариш является единственным пунктом въезда для гуманитарной помощи, прибывающей на территорию Египта. |
FACTS About the Lifeline 3 Convoy | Факты, касающиеся автоколонны «Мост жизни-З» |
Some non-governmental organizations outside this framework receive more substantial assistance from the United Nations than those agencies involved in Operation Lifeline itself. | Некоторые неправительственные организации, косвенно участвующие в этих усилиях, получают более существенную помощь от Организации Объединенных Наций, чем учреждения, непосредственно связанные с проведением операции "Мост жизни для Судана". |
To this end, the Subcommittee welcomed the agreement between the Government of the Sudan and SPLM/A to reactivate the Technical Committee on humanitarian assistance, with membership drawn from the Government of the Sudan, SPLM/A, the United Nations/Operation Lifeline Sudan (OLS) and IGAD. | В этой связи Подкомитет приветствовал договоренность между правительством Судана и НОДС/НОАС возобновить деятельность Технического комитета по гуманитарной помощи, в состав которого войдут представители правительства Судана, НОДС/НОАС, Организации Объединенных Наций/операции "Мост жизни для Судана" и МОВР. |
The situation in Ikotos was subsequently resolved through the intervention of the UNICEF/Operation Lifeline Sudan Humanitarian Principles programme and SPLM security. Flight clearances | Ситуация в Икотосе была впоследствии урегулирована благодаря вмешательству сотрудников Программы гуманитарных принципов ЮНИСЕФ/операции "Мост жизни для Судана" и службы безопасности СНОД. |
International non-governmental organization/Operation Lifeline Sudan coordination improved through Humanitarian Aid Forum (HAF) meetings and task forces, and links with UNHCU and its IDP team assisted in the flow of information for project implementation. | Координация между международными неправительственными организациями и операцией "Мост жизни для Судана" улучшилась благодаря заседаниям Форума гуманитарной помощи (ФГП) и работе его целевых групп, а связи с ГКГПООН и ее группой по оказанию помощи вынужденным переселенцам содействовали обмену информацией, касающейся осуществления проектов. |
In view of its recent strategic refocus on human rights and peace-building, UNICEF/Operation Lifeline Sudan is introducing these elements as new priority components within the core programme strategy. | С учетом своей недавней стратегической переориентации на вопросы прав человека и укрепления мира ЮНИСЕФ/операция "Мост жизни для Судана" вводит эти элементы в качестве новых приоритетных компонентов основной программной стратегии. |
We request that special note be taken of the fact that this lifeline does not cross any territories occupied by Bosnian Serbs and that, in accordance with the relevant resolutions, it is possible for UNPROFOR to provide safety on this route. | Мы просим обратить особое внимание на тот факт, что этот "мост жизни" не пересекает какие-либо территории, оккупированные боснийскими сербами, и что положения соответствующих резолюций предусматривают возможность того, чтобы СООНО обеспечивали безопасность на этом маршруте. |
Operation Lifeline plays a very important role in developing humanitarian policies, policies for the settlement of conflicts and policies for the reconstruction of the country. | Операция "Мост жизни" играет очень важную роль в разработке гуманитарной политики, политики урегулирования конфликтов и политики восстановления страны. |
This is why we supported Operation Lifeline in 1989 in order to meet the needs of our citizens, because we are convinced the international community can play an active role in cases of famine, war and displacement. | Поэтому мы поддержали операцию "Мост жизни" в 1989 году, чтобы удовлетворить потребности наших граждан, потому что мы убеждены в том, что международное сообщество может играть активную роль в случае голода, войны и перемещения населения. |
Operation Lifeline's fundamental merit lies in the fact that it has established solid, continuous and renewable cooperation between the Sudan on the one hand, and non-governmental and intergovernmental organizations and specialized agencies of the United Nations, on the other. | Главное достоинство операции "Мост жизни" заключается в том, что она заложила основу прочного, постоянного и возобновляемого сотрудничества между Суданом, с одной стороны, и правительственными и межучрежденческими организациями и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций - с другой стороны. |