I am offering you a lifeline here, Coulson. | Я предлагаю вам спасательный круг, Коулсон. |
He sees anything new as a threat, even when it's a lifeline. | Всё новое он воспринимает как угрозу, даже если протягиваешь ему спасательный круг. |
Even the oil sector - the lifeline of the Libyan economy, accounting for 95% of the country's foreign-currency earnings - suffers from a shortage of professional managers. | Даже нефтяной сектор - спасательный круг ливийской экономики, на который приходится 95% валютной выручки страны - страдает от нехватки профессиональных менеджеров. |
That is not a reason for you to grab onto me like I'm your lifeline! | Но это не причина хвататься за меня, как за спасательный круг. |
I'm your lifeline, too. | Я тоже твой спасательный круг. |
You have a very long lifeline, unlike others here. | У вас очень длинная линия жизни, в отличие от остальных! |
That time ring is your lifeline. | Это кольцо времени - твоя линия жизни. |
It's your lifeline, in your palm. | Это твоя линия жизни, на твоей ладони. |
The lifeline's interrupted, all bits and pieces. | Линия жизни прерывается, на ней много кусочков. |
The lifeline is divided, life isn't that simple. | Линия Жизни делится таким образом. |
Look, Rita is the lifeline to this community. | Послушайте, Рита это спасательный трос для этого сообщества. |
Okay, well, that's nice of you to say, and I appreciate you bringing over my things, but they're not exactly a lifeline. | Ладно, всё это очень мило, и я ценю, что ты принес мои вещи, но это не спасательный трос. |
Your partner is your lifeline. | Ваш партнер - это ваш спасательный трос. |
This rope is our lifeline. | Эта веревка - наш спасательный трос. |
Throw him a lifeline. | Брось ему спасательный трос. |
This is our lifeline, and I will pay it all back. | Это - наше спасение, и я все верну. |
And I was all but destitute when a "gentleman" offered me a lifeline. | И я была почти нищей, когда "джентльмен" предложил мне спасение. |
He would've regarded it as a lifeline, his salvation, | Он расценивал эти отношения, как спасение, избавление. |
The death of a whale may be sad to us, but this is their lifeline. | Нас смерть гиганта может огорчить, но для них - это спасение. |
I'm throwing you a lifeline here. | Я тебе предлагаю тебе спасение. |
Power, water, wastewater, communication and transportation are regarded as critical lifeline systems and need to be restored within a few hours to support emergency response operations. | Энергоснабжение, водоснабжение и удаление сточных вод, связь и транспорт являются ключевыми системами жизнеобеспечения и должны восстанавливаться в течение нескольких часов после бедствия для поддержки операций по оказанию неотложной помощи. |
The Maldives was particularly affected by the threat to coral reefs, which were the lifeline of the nation, being the basis of its two primary economic activities, fisheries and tourism. | Мальдивские Острова испытывают особенную угрозу ущерба коралловым рифам, которые являются основой жизнеобеспечения страны, будучи базой двух важнейших видов ее экономической деятельности - рыболовства и туризма. |
In those areas, lifeline pricing and cross-subsidization can contribute to making electricity affordable for all. | В этих районах цены "жизнеобеспечения" и встречное субсидирование могут помочь сделать электроэнергию доступной для всех. |
In fact, transportation and its related logistics could be seen as the lifeline for UNITA. | Фактически, перевозки и связанное с ними материально-техническое снабжение можно рассматривать как «систему жизнеобеспечения» УНИТА. |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs underlined that humanitarian assistance remained an essential lifeline for hundreds of thousands of Haitians, thanked the Council for its continued support and said that, for phasing down humanitarian assistance, recovery and reconstruction needed to pick up. | Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам подчеркнула, что гуманитарная помощь по-прежнему остается главным каналом жизнеобеспечения для сотен тысяч гаитян, выразила Совету признательность за его неизменную поддержку и заявила, что для свертывания гуманитарной помощи необходимо активизировать процессы реконструкции и восстановления. |
Now the star is mine, I can increase the signal... and use it as a lifeline. | Теперь звезда моя, я могу увеличить сигнал... и использовать его, как линию жизни. |
To endanger this passage is to endanger the world economy's energy lifeline. | Подвергать опасности этот путь означает подвергнуть опасности энергетическую линию жизни мировой экономики. |
Let me see your lifeline. | Дай мне взглянуть на твою линию жизни. |
Violence severs the lifeline. | Насилие разрывает линию жизни. |
Multilateral donations enabled WFP to extend a lifeline to the most vulnerable people in these operations. | Многосторонние пожертвования позволили ВПП расширить «линию жизни» для наиболее уязвимых слоев населения в этих операциях. |
ODA is a lifeline for LDCs, and for countries like mine constitutes the primary resource for development. | ОПР является для НРС спасательным кругом, а для таких стран, как моя, - главным источников средств на цели развития. |
Improved connectivity and trade will not only boost growth, but also promises an economic lifeline for millions of poor people. | Развитие коммуникаций и торговли не только способствует экономическому росту, но и обещает стать экономическим спасательным кругом для миллионов бедных людей. |
He was my lifeline. | Он был моим спасательным кругом. |
You are a lifeline for him. | Ты стал для него спасательным кругом. |
The IAEA, at the instruction of the super-Power, handled the Korean Peninsula nuclear issue with prejudice, using double standards and discarding the principle of equity - the lifeline of international organizations. | МАГАТЭ, действуя по указке сверхдержавы, решало ядерный вопрос на Корейском полуострове предвзято, прибегая к двойным стандартам и игнорируя принцип равноправия, являющийся поистине спасательным кругом для международных организаций. |
No, we were his lifeline. | Нет, мы были его единственной надеждой. |
These organizations therefore provide an indispensable lifeline to many Sudanese civilians. | В силу этого они являются единственной надеждой для большого числа гражданского населения в Судане. |
Please read each character dilemma aloud and place an "X" on the lifeline in the appropriate place. | Прошу вас прочесть каждую характерную дилемму вслух, и поставить крестик на Линии Жизни в нужном месте. |
Governments around the world cannot stand by and watch that game play out across the world's energy lifeline. | Правительства стран всего мира не могут стоять в стороне и смотреть на то, как в эту игру играют на энергетической линии жизни мира. |
You have no lifeline, no soul. | "У тебя нет линии жизни, нет души..." |
You have no lifeline. | У тебя нет линии жизни. |
Now, on each card is a character dilemma which applies to the lifeline. | Так вот, на каждой карточке изложена дилемма персонажа на Линии Жизни. |
Let's throw him a lifeline. | Давай же протянем ему руку помощи. |
Second of all, they are gracious enough to throw us a lifeline, and we should be eternally grateful for their generosity. | Во-вторых, они достаточно благородны, чтобы подать нам руку помощи, и мы должны быть бесконечно благодарны за их щедрость. |
I'm throwing you a lifeline. | Я протягиваю вам руку помощи. |
What other lifeline does she have if I get sent down to I.T. with you? | А кто протянет ей руку помощи, если меня тоже сошлют к айтишникам? |
No lifeline got thrown all that time. | Никто и никогда не протягивал нам руку помощи. |
It is within this context that Egyptian authorities directed the organizers of the Lifeline 3 convoy to abide by the existing mechanism which was in place, and which designates El Arish port as the sole point of entry for humanitarian relief arriving in Egyptian territory. | Именно в этом контексте египетские власти попросили организаторов автоколонны «Мост жизни-З» соблюдать существующий механизм, который находится в действии и в соответствии с которым порт Эль-Ариш является единственным пунктом въезда для гуманитарной помощи, прибывающей на территорию Египта. |
FACTS About the Lifeline 3 Convoy | Факты, касающиеся автоколонны «Мост жизни-З» |
Another negative phenomenon is earmarking assistance for certain purposes without taking into account the emergency priorities established by agencies in the context of Operation Lifeline. | Еще одним негативным явлением является выделение ассигнований на определенные цели без учета чрезвычайных приоритетных задач, установленных учреждениями в контексте операции "Мост жизни для Судана". |
The Government of the Sudan hopes that Operation Lifeline will prove to be one of the major means of confidence-building and peace settlement, for it is one of the most important means of providing humanitarian assistance. | Правительство Судана надеется, что операция "Мост жизни для Судана" станет одним из основных средств укрепления доверия и миротворчества, поскольку это один из важнейших механизмов предоставления гуманитарной помощи. |
To this end, the Subcommittee welcomed the agreement between the Government of the Sudan and SPLM/A to reactivate the Technical Committee on humanitarian assistance, with membership drawn from the Government of the Sudan, SPLM/A, the United Nations/Operation Lifeline Sudan (OLS) and IGAD. | В этой связи Подкомитет приветствовал договоренность между правительством Судана и НОДС/НОАС возобновить деятельность Технического комитета по гуманитарной помощи, в состав которого войдут представители правительства Судана, НОДС/НОАС, Организации Объединенных Наций/операции "Мост жизни для Судана" и МОВР. |
The situation in Ikotos was subsequently resolved through the intervention of the UNICEF/Operation Lifeline Sudan Humanitarian Principles programme and SPLM security. Flight clearances | Ситуация в Икотосе была впоследствии урегулирована благодаря вмешательству сотрудников Программы гуманитарных принципов ЮНИСЕФ/операции "Мост жизни для Судана" и службы безопасности СНОД. |
International non-governmental organization/Operation Lifeline Sudan coordination improved through Humanitarian Aid Forum (HAF) meetings and task forces, and links with UNHCU and its IDP team assisted in the flow of information for project implementation. | Координация между международными неправительственными организациями и операцией "Мост жизни для Судана" улучшилась благодаря заседаниям Форума гуманитарной помощи (ФГП) и работе его целевых групп, а связи с ГКГПООН и ее группой по оказанию помощи вынужденным переселенцам содействовали обмену информацией, касающейся осуществления проектов. |
We request that special note be taken of the fact that this lifeline does not cross any territories occupied by Bosnian Serbs and that, in accordance with the relevant resolutions, it is possible for UNPROFOR to provide safety on this route. | Мы просим обратить особое внимание на тот факт, что этот "мост жизни" не пересекает какие-либо территории, оккупированные боснийскими сербами, и что положения соответствующих резолюций предусматривают возможность того, чтобы СООНО обеспечивали безопасность на этом маршруте. |
Operation Lifeline plays a very important role in developing humanitarian policies, policies for the settlement of conflicts and policies for the reconstruction of the country. | Операция "Мост жизни" играет очень важную роль в разработке гуманитарной политики, политики урегулирования конфликтов и политики восстановления страны. |
This is why we supported Operation Lifeline in 1989 in order to meet the needs of our citizens, because we are convinced the international community can play an active role in cases of famine, war and displacement. | Поэтому мы поддержали операцию "Мост жизни" в 1989 году, чтобы удовлетворить потребности наших граждан, потому что мы убеждены в том, что международное сообщество может играть активную роль в случае голода, войны и перемещения населения. |
Operation Lifeline's fundamental merit lies in the fact that it has established solid, continuous and renewable cooperation between the Sudan on the one hand, and non-governmental and intergovernmental organizations and specialized agencies of the United Nations, on the other. | Главное достоинство операции "Мост жизни" заключается в том, что она заложила основу прочного, постоянного и возобновляемого сотрудничества между Суданом, с одной стороны, и правительственными и межучрежденческими организациями и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций - с другой стороны. |