Английский - русский
Перевод слова Life-saving
Вариант перевода Жизненно важных

Примеры в контексте "Life-saving - Жизненно важных"

Примеры: Life-saving - Жизненно важных
WHO continued its support aimed at reducing shortages in life-saving drugs and medical disposables. ВОЗ продолжала предоставлять поддержку в целях сокращения дефицита жизненно важных лекарственных препаратов и предметов медицинского назначения разового использования.
The 2012 humanitarian contributions enabled UNFPA to implement 70 life-saving programmes. Взносы на гуманитарную деятельность в 2012 году позволили ЮНФПА осуществить 70 жизненно важных программ.
Poor people everywhere have a right to life-saving medicines. У малоимущих, независимо от страны проживания, должно быть право на получение жизненно важных лекарств.
These can range from bus terminals to life-saving pharmaceuticals. Они могут варьироваться от автобусных терминалов до жизненно важных лекарственных средств.
Countries whose currencies have been devalued now face higher import costs for life-saving medicines. Те страны, национальная валюта которых была девальвирована, сейчас вынуждены больше платить за импорт жизненно важных лекарств.
This has enabled the ministry to avoid stock-outs of life-saving commodities for the population at large and increased its ability to attract funding from donors. Это позволило Министерству избежать возникновения дефицита жизненно важных товаров для населения в целом и расширить возможности по привлечению донорских средств.
Emergency situations caused needed resources to be diverted from economic and social development strategies to humanitarian and life-saving initiatives. Чрезвычайные ситуации обусловливают необходимость отвлекать столь необходимые ресурсы от реализации социально-экономических стратегий на осуществление гуманитарных и жизненно важных инициатив.
As a top priority, the shortages of essential and life-saving medicines needs to be abated without delay. В качестве основного приоритета необходимо без промедления решить проблему нехватки основных и жизненно важных лекарств.
As a result, the availability of life-saving drugs has increased at all levels of public health care. В результате этого наличные запасы жизненно важных лекарств сократились на всех уровнях системы общественного здравоохранения.
The direct ordering option has accelerated the offshore procurement process for many life-saving commodities. Благодаря возможности размещения прямого заказа ускорился процесс закупок за рубежом многих жизненно важных товаров.
Commentary: The preceding Commentary recognizes the major contribution made by the intellectual property regime to the discovery of life-saving medicines. Комментарий: В предыдущем комментарии признается большой вклад режима интеллектуальной собственности в создание жизненно важных медицинских препаратов.
In view of the highly insecure environments in which mine action personnel operate, I commend them for their continued dedication and commitment to providing life-saving services to vulnerable communities. Учитывая крайне опасные условия, в которых работает персонал, вовлеченный в деятельность, связанную с разминированием, я воздаю ему должное за неослабную преданность делу и приверженность оказанию жизненно важных услуг уязвимым группам населения.
UNFPA continued to support its implementing partners in the delivery of life-saving reproductive health services through 28 mobile clinics, 27 static clinics and 13 medical points in 10 governorates. ЮНФПА продолжал оказывать поддержку своим партнерам-исполнителям в предоставлении жизненно важных услуг по охране репродуктивного здоровья через 28 мобильных клиник, 27 стационарных клиник и 13 медицинских пунктов в 10 мухафазах.
The improved indicators are the direct result of the consistent and concerted efforts on the part of the humanitarian community, resulting in better conditions in all life-saving sectors. Более высокие показатели - прямой результат последовательных и согласованных усилий со стороны гуманитарного сообщества, которые привели к улучшению условий во всех жизненно важных секторах.
The immediate relief phase of any sudden-onset disaster should focus on responding to the urgent, life-saving needs of as many people as possible. На этапе оказания чрезвычайной помощи при любом внезапно произошедшем стихийном бедствии главное внимание должно уделяться удовлетворению неотложных, жизненно важных потребностей как можно большего числа людей.
An inter-agency plan of action was drawn up to systematically address the life-saving requirements of the war-affected population of Kisangani for the first 100 days. Составлен межучрежденческий план действий по систематическому удовлетворению жизненно важных потребностей пострадавшего в результате войны населения Кисангани в течение первых 100 дней.
With UNFPA support, Mali is developing a mobile health system to monitor maternal and newborn deaths and to track stocks of contraceptives and life-saving medicines in health facilities. При поддержке ЮНФПА Мали разрабатывает мобильную систему охраны здоровья для контроля за смертностью матерей и новорожденных и отслеживания запасов контрацептивов и жизненно важных лекарств в медицинских учреждениях.
The capacity and systems necessary to ensure that life-saving supplies are made available rapidly during a humanitarian response will continue to be a priority. По-прежнему приоритетной задачей будет поддержание потенциала и систем, необходимых для того, чтобы обеспечить быструю доставку жизненно важных товаров при оказании гуманитарной помощи.
Last month, Supply Division had shipped 1,000 metric tons of life-saving supplies for children affected by crises around the world, the largest one-month supply operation in the organization's history. В прошлом месяце Отдел снабжения отправил 1000 метрических тонн жизненно важных предметов детям, пострадавшим от кризисов во всем мире; это самая крупная в истории этой организации операция по снабжению за отдельный месяц.
Even so, almost 90 per cent of the affected population was reached during the reporting period and the provision of humanitarian assistance in the life-saving sectors, food, water, sanitation, shelter and health, has steadily increased since January 2005. Но даже и в этих условиях в течение отчетного периода помощью удалось охватить 90 процентов пострадавшего населения, а показатели предоставления гуманитарной помощи в таких жизненно важных сферах, как продовольствие, водоснабжение, санитария, жилье и здравоохранение, постоянно улучшаются начиная с января 2005 года.
The request for $141 million is designed to cover the life-saving emergency needs of highly vulnerable people and to support the return of as many internally displaced persons as possible before the next agricultural season. Испрашиваемая сумма в размере 141 млн. долл. США предназначена для срочного удовлетворения жизненно важных потребностей крайне уязвимых групп населения и оказания содействия в возвращении как можно большего числа внутренних перемещенных лиц до начала следующего сельскохозяйственного сезона.
Currently, few health-care facilities are able to provide high-quality fistula surgery, owing to a lack of health-care professionals with the necessary skills, as well as essential equipment and life-saving medical supplies. В настоящее время в результате отсутствия достаточного количества квалифицированных медицинских специалистов, необходимого медицинского оборудования и жизненно важных медикаментов обеспечить качественное лечение акушерских свищей способны лишь немногие медицинские учреждения.
In 2013, seven life-saving maternal health medicines were available at more than 70 per cent of service delivery points in nine countries with high maternal mortality and morbidity. В 2013 году семь жизненно важных лекарственных средств охраны материнского здоровья имелись в более чем 70 процентах пунктов оказания услуг в девяти странах с высокой материнской смертностью и заболеваемостью.
While emergency relief programmes will continue for some time in order to meet immediate life-saving needs, they will be designed to permit an easy transition from relief to rehabilitation. Реализация программ чрезвычайной помощи будет продолжаться в течение еще некоторого времени с целью удовлетворения наиболее острых жизненно важных потребностей, но при этом они будут строиться таким образом, чтобы можно было без затруднений перейти от оказания чрезвычайной помощи к реабилитации.
The appeal sought $65 million required by United Nations agencies and programmes to meet the life-saving needs of the 1.8 million Liberians affected by the war. В призыве содержалась просьба выделить 65 млн. долл. США, необходимых учреждениям и программам Организации Объединенных Наций для удовлетворения жизненно важных потребностей 1,8 млн. либерийцев, пострадавших в результате войны.