Английский - русский
Перевод слова Life-saving
Вариант перевода Жизненно важные

Примеры в контексте "Life-saving - Жизненно важные"

Примеры: Life-saving - Жизненно важные
Concerns about lack of access to services, including life-saving reproductive health services, are also raised. Поднимались также вопросы отсутствия доступа к услугам, включая жизненно важные услуги по охране репродуктивного здоровья.
WHO provided life-saving health services, such as increased access to primary health care. ВОЗ оказывала жизненно важные услуги здравоохранения, такие как расширение доступа к первичной медицинской помощи.
UNFPA was also deeply engaged on the humanitarian front, providing life-saving commodities and services to women and girls in often highly dangerous settings. Наряду с этим ЮНФПА принимал активное участие в гуманитарных мероприятиях, обеспечивая жизненно важные товары и услуги для женщин и девочек в зачастую весьма опасных условиях.
As a result, in the "forgotten emergency" situations, many key life-saving needs have not been met. В результате в такого рода «забытых чрезвычайных ситуациях» не удовлетворяются многие жизненно важные потребности.
Given the depth of humanitarian needs in Afghanistan, following the mid-year review, the consolidated appeals process increased to $448 million to address the life-saving needs of approximately 8.8 million people. С учетом остроты гуманитарных потребностей в Афганистане после проведения полугодового обзора объем средств, который предполагается мобилизовать в рамках совместных призывов, был увеличен до 448 млн. долл. США, с тем чтобы можно было удовлетворить жизненно важные потребности примерно 8,8 миллиона человек.
They also enabled WHO to procure life-saving medicines and medical equipment, which contributed to the provision of health services to thousands of Syrians. Они также позволили ВОЗ закупить жизненно важные медикаменты и медицинское оборудование, которые сделали возможным медицинское обслуживание тысяч сирийцев.
Some of the intellectual property provisions of the TPP would reportedly strengthen monopolies for life-saving medicines and create barriers for access to medicines. Как сообщается, некоторые из положений ТПП об интеллектуальной собственности укрепят монополию на жизненно важные препараты и повлияют на доступность лекарств.
A common humanitarian action plan for Afghanistan for 2013, outlining the most acute humanitarian needs and priority life-saving interventions, is expected to be launched in December. Общий гуманитарный план действий для Афганистана на 2013 год, в котором будут изложены наиболее острые гуманитарные потребности и жизненно важные приоритетные меры, должен быть опубликован в декабре.
With the necessary operational conditions in place for humanitarian partners to deliver assistance, a second rapid response grant, of $16.3 million, in March helped nine agencies to meet the most urgent life-saving needs of displaced people in central and northern Mali. По обеспечении необходимых условий для работы гуманитарных партнеров в марте была предоставлена вторая субсидия по линии экстренного реагирования на сумму в 16,3 млн. долл. США, которая позволила девяти учреждениям удовлетворять наиболее насущные, жизненно важные потребности перемещенных лиц в центральном и северном районах Мали.
That funding prioritized the life-saving sectors with the largest shortfalls, including food security, health care, logistics, nutrition, protection and shelter, and water, sanitation and hygiene. Эти средства были направлены прежде всего в жизненно важные сектора с крупнейшим дефицитом финансирования, включая продовольственную безопасность, здравоохранение, логистику, питание, защиту и временное жилье, водоснабжение и санитарно-гигиенические услуги.
Using its influence on the market dynamics of life-saving products for children as well as through the long-term projection of needs, UNICEF is able to achieve greater price savings for critical supplies. Благодаря своему влиянию на динамику цен на жизненно важные товары для детей, а также долгосрочному прогнозированию своих потребностей ЮНИСЕФ может обеспечить более существенную экономию при закупке крайне необходимых предметов снабжения.
Nevertheless, the commercial price of nets and insecticide - though falling - still puts this life-saving technology beyond the reach of the poorest groups of the population. Тем не менее, коммерческая стоимость сеток и инсектицидов, несмотря на ее снижение, по-прежнему не позволяет приобретать эти жизненно важные средства наиболее бедным группам населения.
The States, however, reported having differential policies with respect to import tariffs levied on such specific medicines as antibiotics, antiretrovirals (ARVs), cancer drugs and vaccines, which is a positive practice and can help reduce the prices of these life-saving medicines. Однако государства сообщили, что они проводят дифференцированную политику в сфере тарифов на импорт таких специфических медикаментов, как антибиотики, антиретровиральные препараты (АРВ), лекарства и вакцины против онкологических заболеваний; такая практика является позитивной и может способствовать снижению цен на эти жизненно важные лекарства.
The "Al-Shifa" pharmaceutical plant, which only a few hours before that event was producing life-saving medicines for children, women and the elderly in the Sudan and which was a model of the economic development of my country, was completely destroyed. Фармацевтический завод "Эль-Шифа", который всего за несколько часов до этого производил жизненно важные лекарства для детей, женщин и пожилых людей в Судане и который являл собой пример экономического развития моей страны, был полностью уничтожен.
These are our life-saving treatments. Здесь показаны наши жизненно важные лекарства.
RNG: Scrimping on donations to life-saving charities in the developing world. РНГ: «Урезание взносов в жизненно важные благотворительные фонды в развивающихся странах».
In Ethiopia, life-saving emergency reproductive health medicines, supplies and equipment were made available for health facilities located in drought-affected areas and refugee camps to benefit an estimated total of 125,000 persons. В Эфиопии медицинским учреждениям, расположенным в пострадавших от засухи районах и в лагерях беженцев, предоставлялись в экстренном порядке жизненно важные медикаменты, предметы поставки и единицы оборудования, предназначенные для охраны репродуктивного здоровья, в интересах, по оценкам, в общей сложности 125000 человек.
This has forced productive research laboratories to close, putting potentially life-saving research - like that on an Ebola vaccine - on the back burner. Это заставило закрыться научно- исследовательские лаборатории, временно прекратив и отодвинув на задний план, потенциально жизненно важные исследования - например, как разработка вакцины против Эболы.
Bangladesh is also sending relief materials such as tents, blankets, life-saving medicines, vaccines, oral saline solution, hygiene kits, water-purification tablets, mineral water, biscuits and packaged dry food. Бангладеш также направляет такие средства помощи, как палатки, одеяла, жизненно важные лекарства, вакцины, пероральные физиологические растворы, гигиенические принадлежности, таблетки для очистки воды, минеральную воду, галеты и пакеты с сухими продуктами.
I mean, at what point was the pony express supposed to ride in with his life-saving medication? Я к тому, что когда именно пони-экспресс должен был доставить ему жизненно важные препараты?
However, only 51 per cent of those women who were tested were assessed in order to receive treatment for their own health; while even fewer women were placed on life-saving antiretroviral drugs. Однако лишь 51 процент этих женщин, которые прошли тестирование, подверглись обследованию на предмет прохождения курса их лечения; в то же время еще меньшему числу женщин были прописаны жизненно важные для них антиретровирусные препараты.