Английский - русский
Перевод слова Life-saving
Вариант перевода Жизненно важной

Примеры в контексте "Life-saving - Жизненно важной"

Примеры: Life-saving - Жизненно важной
Fifteen respondents to the survey referred to their efforts in scaling up life-saving ART as a key achievement. Пятнадцать респондентов обследования указали в качестве одного из своих главных достижений усилия по расширению применения жизненно важной антиретровирусной терапии.
Absolute prohibition under criminal law deprives women of access to what, in some cases, is a life-saving procedure. Полное запрещение в соответствии с уголовным правом лишает женщин доступа к тому, что в некоторых случаях является жизненно важной процедурой.
Conditions of detention were characterized by a lack of food, water, space, sleep, hygiene and medical care and denial of life-saving medicine. Условия содержания характеризовались лишением еды, воды, пространства, сна, средств гигиены, медобслуживания и жизненно важной медицинской помощи.
Without literacy, there is limited access to basic and life-saving information on rights, such as health care, as well as livelihood and employment opportunities. Не владея грамотой, невозможно получить полный доступ к основной и жизненно важной информации о правах, например в области здравоохранения, равно как и в полной мере реализовать имеющиеся возможности в части источников средств к существованию и трудоустройства.
WFP also used the Fund to mobilize United Nations Humanitarian Air Service air assets to deliver life-saving aid to populations in regions rendered inaccessible by the flooding. ВПП также использовала Фонд в целях мобилизации воздушных средств Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций для оказания жизненно важной помощи населению в районах, оказавшихся недоступными в результате наводнения.
They also continue to mobilize forces, amass weapons and undermine the conditions necessary for the protection of civilians and the life-saving work of humanitarian agencies and UNMISS. On 20 July, SPLM/A in Opposition attacked Nasser. Они также продолжают мобилизовать силы, накапливать запасы оружия и мешать созданию условий, необходимых для защиты гражданского населения и жизненно важной работы гуманитарных учреждений и МООНЮС. 20 июля НОДС/АВО в оппозиции атаковали Нассир.
The United Nations continues to work with OAU and RSCC to identify exemptions to the sanctions in order to ensure that essential life-saving support will reach vulnerable populations in Burundi. Организация Объединенных Наций продолжает сотрудничать с ОАЕ и РККС в определении исключений из режима санкций в целях обеспечения жизненно важной поддержки уязвимых групп населения в Бурунди.
In the aftermath of the Kosovo crisis, UNICEF adopted a two-pronged approach: essential and life-saving relief assistance was provided to children and women, while simultaneously supporting the rehabilitation and reactivation of basic health, education and social services. После завершения кризиса в Косово ЮНИСЕФ осуществлял деятельность по двум направлениям: оказание женщинам и детям необходимой и жизненно важной помощи при одновременном содействии восстановлению и началу работы основных служб здравоохранения, образования и социального обеспечения.
My delegation welcomes the Secretary-General's recognition of the critical role of civil society actors, and we hope to work with the delegations to further include civil society organizations in providing life-saving care to those in need. Моя делегация с удовлетворением отмечает признание Генеральным секретарем важнейшей роли гражданского общества, и мы надеемся на продолжение работы с другими делегациями для того, чтобы организации гражданского общества и впредь оставались участниками процесса предоставления жизненно важной помощи тем, кто в ней нуждается.
While 700,000 of the 1.5 million people in need of life-saving support received assistance in the first half of 2013,800,000 people remained unassisted. В то время как 700000 из 1,5 миллиона человек, нуждавшихся в жизненно важной помощи, получили ее в первой половине 2013 года, помощь еще не оказана 800000 человек.
In this respect, she drew attention to the critical role of education in providing a degree of stability for children in the midst of chaos, and in transmitting life-saving messages on issues such as mine-awareness and HIV/AIDS prevention. В этой связи она обратила внимание на ключевую роль образования в обеспечении хоть какой-то стабильности для детей, оказавшихся в пучине хаоса, и в доведении до их сведения такой жизненно важной информации, как угроза, которую представляют собой мины, и профилактика ВИЧ/СПИДа.
In 2013, the United Nations Foundation entered into a partnership with Walgreens, the largest pharmacy chain in the United States, to help provide life-saving vaccines to children in developing countries through a donation to the Foundation's Shot@Life campaign. В 2013 году Фонд Организации Объединенных Наций заключил партнерское соглашение с крупнейшей аптечной сетью в Соединенных Штатах «Уоллгринз» для содействия обеспечению жизненно важной вакцинации детей в развивающихся странах за счет пожертвований в рамках проводимой Фондом кампании «Прививки во имя жизни».
The Advisory Group emphasized the importance of a field-driven approach in identifying and prioritizing life-saving activities for funding by the Fund and underscored the need for a flexible approach to the use of the Fund without compromising accountability. Консультативная группа особо подчеркнула важность ориентированного на местный уровень подхода при выявлении и установлении приоритетности жизненно важной деятельности для финансирования по линии Фонда и подчеркнула необходимость применения гибкого подхода к использованию Фонда, не ставя при этом под угрозу порядок его подотчетности.
(a) Empowering every family to practise ORT as a life-saving measure - "making ORT a family habit". а) предоставление каждой семье возможности применения ПРТ как жизненно важной меры - "добиться того, чтобы применение ПРТ стало нормой семейной жизни".
Despite Zambia's impressive roll-out of HIV treatment, the country's health system and legal framework fails to address barriers to women's HIV treatment and as a result, some women living with HIV miss out on life-saving HIV treatment. Несмотря на впечатляющие успехи Замбии в области профилактики и лечения ВИЧ, система здравоохранения и правовая система страны не в состоянии решить проблемы, мешающие лечению женщин от ВИЧ, в результате чего некоторые ВИЧ-инфицированные женщины не имеют доступа к жизненно важной профилактике ВИЧ57.
Deliberate attacks on humanitarian workers, especially local staff and their families, remain a significant impediment to life-saving aid in many crises, and we must all work together to guarantee their safety and security. Преднамеренные нападения на гуманитарных работников, особенно на местный персонал и его семьи, по-прежнему в значительной мере препятствуют оказанию жизненно важной помощи в ходе многих кризисных ситуаций, и нам следует совместно работать над обеспечением их охраны и безопасности.
The Free Health Care Initiative continued to provide vital life-saving medical care and drugs to children under the age of 5, as well as pregnant and lactating women. По линии Инициативы в области бесплатного здравоохранения продолжалось предоставление жизненно важной медицинской помощи и лекарственных препаратов детям в возрасте до пяти лет, а также беременным и кормящим женщинам.
The majority of the funds requested will go towards life-saving non-food interventions in health and nutrition, water and sanitation, and agriculture, which collectively amounts to about $111 million. Большая часть запрошенных средств пойдет на оказание жизненно важной непродовольственной помощи в секторах здравоохранения и питания, водоснабжения, санитарии и сельского хозяйства на общую сумму порядка 111 млн. долл. США.
A real-time evaluation in Pakistan showed that many challenges remain to integrate long-term, risk reduction perspectives in the early phases of life-saving humanitarian assistance. Оценки, которые проводились в Пакистане непосредственно в ходе осуществления мер по оперативному восстановлению, показали, что еще сохраняется множество проблем в плане учета долгосрочных факторов, связанных с необходимостью уменьшения опасности бедствий, в рамках деятельности по оказанию жизненно важной гуманитарной помощи на ранних этапах.
Moreover, including education in the initial humanitarian response could also be life-saving, as education provided access to protection, health care, life-saving information and water and sanitation facilities. Кроме того, спасению жизней может способствовать обучение на первоначальном этапе оказания гуманитарной помощи, поскольку такое обучение дает возможность воспользоваться защитой, медицинской помощью, жизненно важной информацией и системами водоснабжения и санитарии.
If the person concerned had lived in France for less than three years, the public hospitals were obliged to provide treatment if the care required was urgent and life-saving. Если иностранец проживает во Франции не менее трех лет, государственные больницы обязаны оказать ему помощь, если речь идет о жизненно важной и неотложной медицинской помощи.
Be mindful of the differences location makes - what is a life-saving necessity for a disabled person in a least-developed country may be just an extra perquisite for a similarly- affected person in a major metropolis. Учитывать различия, обусловленные местом проживания: то, что в наименее развитой стране может быть для инвалида жизненно важной необходимостью, для такого же инвалида в крупном городе может быть лишь одной из дополнительных привилегий.