Английский - русский
Перевод слова Life-saving

Перевод life-saving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизненно важных (примеров 49)
Emergency situations caused needed resources to be diverted from economic and social development strategies to humanitarian and life-saving initiatives. Чрезвычайные ситуации обусловливают необходимость отвлекать столь необходимые ресурсы от реализации социально-экономических стратегий на осуществление гуманитарных и жизненно важных инициатив.
Last month, Supply Division had shipped 1,000 metric tons of life-saving supplies for children affected by crises around the world, the largest one-month supply operation in the organization's history. В прошлом месяце Отдел снабжения отправил 1000 метрических тонн жизненно важных предметов детям, пострадавшим от кризисов во всем мире; это самая крупная в истории этой организации операция по снабжению за отдельный месяц.
(b) To address critical funding shortfalls to ensure that the basic life-saving needs of IDPs are met; Ь) решить ключевые проблемы с финансированием для обеспечения удовлетворения основных жизненно важных потребностей ВПЛ;
The deadline for reaching the Millennium Development Goals was getting close, and no effort should be spared to ensure that in the three years and two and a half months before the end of 2015, the United Nations did everything it could to reach those life-saving Goals. Приближается крайний срок достижения Целей развития тысячелетия, и за три года и два с половиной месяца до окончания 2015 года необходимо приложить все усилия для того, чтобы Организация Объединенных Наций сделала все возможное для достижения этих жизненно важных целей.
In December 2011, the humanitarian community launched its consolidated appeal for 2012, calling for $230.5 million in additional funds for life-saving humanitarian programmes and targeted interventions focused on emergency preparedness and response. В декабре 2011 года гуманитарное сообщество объявило о своем призыве 2012 года к совместным действиям с целью дополнительно собрать 230,5 млн. долл. США на осуществление жизненно важных гуманитарных программ и адресных мероприятий с упором на обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям и принятие мер реагирования.
Больше примеров...
Жизненно необходимой (примеров 17)
An estimated 2.9 million people are in need of immediate life-saving and livelihood support. Согласно оценкам, 2,9 миллиона человек нуждаются в немедленной жизненно необходимой поддержке и средствах к существованию.
Urgent and sustained funding is required to continue to provide life-saving humanitarian assistance and livelihood support and to strengthen the resilience of vulnerable people. Следует в срочном порядке и на планомерной основе обеспечить финансирование дальнейших мероприятий по оказанию жизненно необходимой гуманитарной помощи и поддержки источников средств к существованию и повышать жизнеспособность уязвимого населения.
It has besieged hundreds of thousands of civilians and has denied them life-saving humanitarian assistance. Он держит в осаде сотни тысяч гражданских лиц, отказывая им в жизненно необходимой гуманитарной помощи.
Between 1 January 2013 and 30 June 2014, $405.9 million was allocated from the Central Emergency Response Fund to support life-saving humanitarian activities in African countries. В период с 1 января 2013 года по 30 июня 2014 года из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации было выделено 405,9 млн. долл. США на поддержку жизненно необходимой гуманитарной деятельности в странах Африки.
We are concerned that these efforts remain hampered by insecurity, roadblocks and inter-clan conflict, and we reiterate our call on all parties to facilitate access for the delivery of life-saving humanitarian aid to those in need. Мы встревожены тем, что их усилия по-прежнему подрываются отсутствием безопасности, функционированием блокпостов и межклановыми конфликтами, и повторяем наш призыв ко всем сторонам облегчить доступ для доставки жизненно необходимой гуманитарной помощи нуждающимся.
Больше примеров...
Спасению жизни людей (примеров 39)
Therefore, I cannot help but appeal to the world donor community for resources and drugs to make my country's life-saving HIV/AIDS programme a success. Поэтому я не могу не обратиться к всемирному сообществу доноров с призывом о предоставлении ресурсов и медицинских препаратов в целях обеспечения успешного осуществления реализуемой в моей стране программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом и по спасению жизни людей.
The regional strategic response plan for the Sahel of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs that was launched in February 2014 is responding to this situation through life-saving activities. Региональный стратегический план мер реагирования в Сахельском регионе Управления по координации гуманитарных вопросов, осуществление которого было начато в феврале 2014 года, предусматривает осуществление в связи с указанной ситуацией мер по спасению жизни людей.
All these countries can participate effectively in COSPAS-SARSAT life-saving programmes by investing in simple radio beacons whose alert signals can be identified, located and detected in time of danger and subsequently relayed to a rescue coordination centre. Все эти страны могут эффективно участвовать в программах КОСПАС-САРСАТ по спасению жизни людей путем выделения средств на приобретение простых радиомаяков, подающих сигналы бедствия, которые могут быть идентифицированы, локализованы и детектированы при возникновении опасной ситуации и затем переданы в один из спасательных координационных центров.
To address growing humanitarian needs, the humanitarian country team refocused the consolidated appeal in 2011 on life-saving and livelihood-saving activities, emergency preparedness and contingency planning. Чтобы удовлетворять растущие гуманитарные потребности, гуманитарная страновая группа перенацелила сводный призыв в 2011 году на мероприятия, посвященные спасению жизни людей и обеспечению их заработком, подготовленности к чрезвычайным ситуациям и планированию на случай непредвиденных обстоятельств.
Given that the operational capacity of the factions has been enhanced by the looting of equipment and vehicles and a safe working environment has yet to be restored, the non-governmental organization community has decided to limit its operations to targeted life-saving activities. С учетом того, что оперативные возможности фракций расширились в результате незаконного захвата имущества и автомобилей, а безопасные условия работы еще не восстановлены, неправительственные организации решили ограничить свои операции целенаправленными мероприятиями по спасению жизни людей.
Больше примеров...
Спасательный (примеров 2)
Nobody knew where the nearest life-saving AED was to be obtained right now. Никто в тот момент не знал, где найти спасательный дефибриллятор.
13-4.5 Where necessary, equipment should be provided to pull launchable collective life-saving appliances towards the side of the vessel and restrain them in that position to facilitate safe embarkation. По крайней мере один спасательный круг должен находиться в непосредственной близости от рулевой рубки. 13-4.5 В случае необходимости должны быть предусмотрены средства для подтягивания к борту судна спускаемых коллективных спасательных средств и удержания их у борта с целью обеспечения безопасной посадки.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 22)
Without literacy, there is limited access to basic and life-saving information on rights, such as health care, as well as livelihood and employment opportunities. Не владея грамотой, невозможно получить полный доступ к основной и жизненно важной информации о правах, например в области здравоохранения, равно как и в полной мере реализовать имеющиеся возможности в части источников средств к существованию и трудоустройства.
WFP also used the Fund to mobilize United Nations Humanitarian Air Service air assets to deliver life-saving aid to populations in regions rendered inaccessible by the flooding. ВПП также использовала Фонд в целях мобилизации воздушных средств Службы гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций для оказания жизненно важной помощи населению в районах, оказавшихся недоступными в результате наводнения.
In the aftermath of the Kosovo crisis, UNICEF adopted a two-pronged approach: essential and life-saving relief assistance was provided to children and women, while simultaneously supporting the rehabilitation and reactivation of basic health, education and social services. После завершения кризиса в Косово ЮНИСЕФ осуществлял деятельность по двум направлениям: оказание женщинам и детям необходимой и жизненно важной помощи при одновременном содействии восстановлению и началу работы основных служб здравоохранения, образования и социального обеспечения.
Despite Zambia's impressive roll-out of HIV treatment, the country's health system and legal framework fails to address barriers to women's HIV treatment and as a result, some women living with HIV miss out on life-saving HIV treatment. Несмотря на впечатляющие успехи Замбии в области профилактики и лечения ВИЧ, система здравоохранения и правовая система страны не в состоянии решить проблемы, мешающие лечению женщин от ВИЧ, в результате чего некоторые ВИЧ-инфицированные женщины не имеют доступа к жизненно важной профилактике ВИЧ57.
The majority of the funds requested will go towards life-saving non-food interventions in health and nutrition, water and sanitation, and agriculture, which collectively amounts to about $111 million. Большая часть запрошенных средств пойдет на оказание жизненно важной непродовольственной помощи в секторах здравоохранения и питания, водоснабжения, санитарии и сельского хозяйства на общую сумму порядка 111 млн. долл. США.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 21)
Given the depth of humanitarian needs in Afghanistan, following the mid-year review, the consolidated appeals process increased to $448 million to address the life-saving needs of approximately 8.8 million people. С учетом остроты гуманитарных потребностей в Афганистане после проведения полугодового обзора объем средств, который предполагается мобилизовать в рамках совместных призывов, был увеличен до 448 млн. долл. США, с тем чтобы можно было удовлетворить жизненно важные потребности примерно 8,8 миллиона человек.
They also enabled WHO to procure life-saving medicines and medical equipment, which contributed to the provision of health services to thousands of Syrians. Они также позволили ВОЗ закупить жизненно важные медикаменты и медицинское оборудование, которые сделали возможным медицинское обслуживание тысяч сирийцев.
A common humanitarian action plan for Afghanistan for 2013, outlining the most acute humanitarian needs and priority life-saving interventions, is expected to be launched in December. Общий гуманитарный план действий для Афганистана на 2013 год, в котором будут изложены наиболее острые гуманитарные потребности и жизненно важные приоритетные меры, должен быть опубликован в декабре.
Nevertheless, the commercial price of nets and insecticide - though falling - still puts this life-saving technology beyond the reach of the poorest groups of the population. Тем не менее, коммерческая стоимость сеток и инсектицидов, несмотря на ее снижение, по-прежнему не позволяет приобретать эти жизненно важные средства наиболее бедным группам населения.
However, only 51 per cent of those women who were tested were assessed in order to receive treatment for their own health; while even fewer women were placed on life-saving antiretroviral drugs. Однако лишь 51 процент этих женщин, которые прошли тестирование, подверглись обследованию на предмет прохождения курса их лечения; в то же время еще меньшему числу женщин были прописаны жизненно важные для них антиретровирусные препараты.
Больше примеров...
Спасению жизней (примеров 25)
The Fund's projects were also able to boost life-saving activities within the context of existing appeals. Проекты Фонда также обеспечили активизацию мероприятий по спасению жизней в контексте существующих призывов.
The consolidated appeal process, in addition to life-saving activities, is best suited to covering those rehabilitation activities that can easily be undertaken even during conflict, especially in the health and social services sector. Помимо осуществления мероприятий по спасению жизней процесс принятия призывов к совместным действиям лучше всего подходит для обеспечения той деятельности по восстановлению, которую нетрудно вести даже во время конфликта, особенно в секторе здравоохранения и социальных услуг.
Meaningful participation and capacity-building can help equip families and women with the knowledge required to make informed decisions about adequate day-to-day caring behaviour, the provision of life-saving interventions and adequate care-seeking behaviours. Эффективное участие и расширение имеющихся возможностей могут помочь семьям и отдельным женщинам приобрести знания, необходимые для принятия взвешенных решений относительно методов повседневного ухода, мер по спасению жизней и надлежащего ухода за детьми.
While it was difficult to cost life-saving activities, the United Nations was undoubtedly getting value for money. В то время как оценить стоимость деятельности по спасению жизней непросто, результаты работы Организации Объединенных Наций, без сомнения, оправдывают вложенные в нее средства.
Moreover, including education in the initial humanitarian response could also be life-saving, as education provided access to protection, health care, life-saving information and water and sanitation facilities. Кроме того, спасению жизней может способствовать обучение на первоначальном этапе оказания гуманитарной помощи, поскольку такое обучение дает возможность воспользоваться защитой, медицинской помощью, жизненно важной информацией и системами водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 7)
Effective services can ensure that all children have access to basic health care and medicines, food, nutritional supplements, bed nets and other life-saving supplies. Эффективное обслуживание способно обеспечить, чтобы все дети имели доступ к базовым услугам по охране здоровья и основным лекарствам, продуктам питания, дополнительным питательным микроэлементам, инсектицидным сеткам и другим жизненно важным принадлежностям.
It is attention to life-saving health-care services such as access to skilled birth attendants and improved health-care infrastructure and transportation that has a dramatic effect on a mother's safe pregnancy and delivery. Именно внимание к жизненно важным услугам здравоохранения, таким как доступ к квалифицированному родовспоможению и улучшенной инфраструктуре здравоохранения и транспорта, которые оказывают огромное влияние на безопасную беременность и роды.
The United Nations Commission on Life-Saving Commodities for Women and Children, part of the "Every woman, every child" movement, addressed the challenges outlined in the Secretary-General's Global Strategy. Комиссия Организации Объединенных Наций по жизненно важным товарам для женщин и детей, созданная в рамках движения «Каждая женщина, каждый ребенок», занимается решением задач, обозначенных в Глобальной стратегии Генерального секретаря.
At one end of the spectrum, non-nationals were not able to access life-saving medication because facilities denied treatment on the basis of "being foreign" or not having a national identity document. В наихудшем варианте не являющиеся гражданами страны лица оказываются лишенными доступа к жизненно важным лекарствам, поскольку медицинские учреждения отказываются оказывать помощь «иностранцам» или лицам, не имеющим надлежащих национальных удостоверений личности.
More importantly, hospitals dependent on inadequate emergency generators cannot operate life-saving equipment. Что более важно, больницы, использующие неадекватные аварийные генераторы, не могут пользоваться жизненно важным медицинским оборудованием.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 8)
By the end of 2012, 9.7 million people were accessing life-saving antiretroviral therapy - a 40-fold increase. На конец 2012 года 9,7 миллиона человек получали жизненно важную антиретровирусную терапию, что составляет увеличение в 40 раз.
We provide life-saving support in terms of medical facilities and supplies. Мы обеспечиваем жизненно важную поддержку в плане медицинских услуг и товаров.
During the reporting period, WFP continued to benefit from naval escorts provided under European Union Operation Atalanta for humanitarian shipments to Somalia, including life-saving food aid. В течение отчетного периода ВПП продолжала прибегать к услугам кораблей сопровождения ВМС, предоставляемых в рамках операции Европейского союза «Аталанта», при осуществлении гуманитарных поставок в Сомали, включая жизненно важную продовольственную помощь.
The process that had produced the text was seriously flawed, and that was all the more regrettable in view of the 50-year consensus in support of a vitally important Organization which provided life-saving protection and assistance to tens of millions of the world's most vulnerable individuals. Процессу разработки текста проекта были присущи серьезные недостатки, и это тем более прискорбно, если учитывать, что в течение 50 лет этой крайне важной организации, обеспечивающей жизненно важную защиту и помощь десяткам миллионов жителей планеты, находящихся в наиболее уязвимом положении, оказывается единодушная поддержка.
Competition agencies played a vital role in measuring the benefits of competitive markets against other public interest, such as the right to life, in cases of life-saving drugs and the livelihoods of a large number of employees. Органы по вопросам конкуренции играют жизненно важную роль в объективной оценке того, как интересы конкурентного рынка соотносятся с другими общественными интересами, такими как право на жизнь, в случаях, когда речь идет о создании жизненно необходимых лекарств и обеспечении средствами к существованию большого числа трудящихся.
Больше примеров...
Жизненно необходимых (примеров 17)
They were therefore unable to respond effectively to the humanitarian needs, the most critical and life-saving of which required $29.4 million. Иначе говоря, они не смогли эффективно отреагировать на возникшие гуманитарные потребности, ибо для удовлетворения наиболее важных и жизненно необходимых из них им требовалось 29,4 млн. долл. США.
Often, during crises the cost of essential life-saving medication rises and, as a result, life-threatening illnesses may go untreated. Зачастую во время кризисов стоимость важнейших жизненно необходимых препаратов возрастает, в результате чего опасные для жизни заболевания могут оставаться без лечения.
Women were also affected by the disruption of life-saving health-care services, such as vaccination and maternal care programmes, during times of general insecurity or violence. В периоды общего отсутствия безопасности или насилия женщины также страдают от нарушений в предоставлении жизненно необходимых услуг здравоохранения, таких как программы вакцинации и охраны материнства.
The capacity to procure and deliver life-saving relief supplies with minimal delay is critical in a complex emergency where thousands of lives may be lost when supplies are delayed by even a few days. Способность закупать и обеспечивать доставку жизненно необходимых предметов чрезвычайной помощи с минимальными задержками имеет решающее значение в условиях сложной чрезвычайной ситуации, в которой задержка поставок даже на несколько дней чревата гибелью тысяч людей.
Had the American Administration genuinely been concerned with the welfare and well-being of the Sudanese people, it would not have attacked and destroyed one of our main economic entities, which produced over 50 per cent of the essential and life-saving medicines which the Sudan requires. Если бы американскую администрацию действительно волновало благополучие и благосостояние суданского народа, она бы не совершила нападение и не уничтожила бы один из наших главных экономических объектов, который производил более 50 процентов важных и жизненно необходимых Судану медикаментов.
Больше примеров...
Жизненно необходимую (примеров 6)
By the end of 2012, 1 million people in 25 countries were receiving life-saving antiretroviral treatment through UNDP-managed Global Fund programmes. По состоянию на конец 2012 года в рамках программ Глобального фонда под управлением ПРООН жизненно необходимую антиретровирусную терапию получали один миллион человек в 25 странах.
The international community must support their efforts to improve security and extend the reach of their Government institutions, as well as provide life-saving humanitarian assistance. Международное сообщество должно поддержать его усилия по улучшению безопасности, способствовать расширению влияния государственных институтов, равно как предоставить жизненно необходимую гуманитарную помощь.
Water and sanitation interventions in humanitarian crises provide essential, immediate life-saving support, as a very large portion of morbidity and mortality in emergencies is due to water-borne diseases. Мероприятия в области водоснабжения и санитарии в условиях гуманитарных кризисов обеспечивают важную, жизненно необходимую помощь, так как весьма значительная доля случаев заболеваемости и смертности в чрезвычайных ситуациях вызывается заболеваниями, связанными с водой.
However, the funding time lag was a major factor that limited the Organization's ability to deliver life-saving humanitarian assistance to the over 1.4 million internally displaced persons in Darfur, contributed to excessive loss of life and resulted in substantially higher costs for relief operations. Однако несвоевременное предоставление средств стало серьезным фактором, ограничившим способность Организации оказать жизненно необходимую гуманитарную помощь более 1,4 миллиона внутренних перемещенных лиц в Дарфуре, что отчасти привело к гибели чрезмерного числа людей и значительному увеличению расходов на операции по оказанию помощи.
Where the United Nations and its humanitarian partners have been able to respond to complex emergencies, they have been effective in providing life-saving humanitarian assistance to populations in need. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарной деятельности были в состоянии принимать меры в связи с комплексными чрезвычайными ситуациями, они эффективно оказывали нуждающемуся населению жизненно необходимую ему гуманитарную помощь.
Больше примеров...
Спасению людей (примеров 13)
We welcome efforts to highlight such forgotten crises and efforts to secure funds for essential life-saving activities. Мы приветствуем усилия, направленные на привлечение внимания к этим забытым кризисам, и также усилия по сбору средств для необходимой работы по спасению людей.
To date, non-governmental organizations have been denied radio clearance, thereby jeopardizing the coordination of life-saving operations and personal security. До настоящего времени неправительственным организациям отказывалось в разрешениях по радиосвязи, что ставило под угрозу координацию операций по спасению людей и безопасность персонала.
The United States is also funding UNFPA and strongly supports its life-saving work. Соединенные Штаты Америки также финансируют ЮНФПА и активно поддерживают ее деятельность по спасению людей.
Donors have so far been generous in providing start-up resources for life-saving activities, but more will be needed quickly to sustain and expand the efforts. Пока доноры довольно щедро предоставляли начальные ресурсы для деятельности по спасению людей, однако в ближайшем будущем потребуется еще больший объем средств для продолжения и расширения этих усилий.
Indonesia takes note that the Fund has been more effective in enabling rapid mobilization of necessary funds for life-saving operations in many countries that have experienced sudden disasters and conflicts. Индонезия отмечает, что Фонд стал действовать более эффективно при обеспечении оперативной мобилизации необходимых средств на проведение операций по спасению людей во многих странах, переживших внезапные стихийные бедствия и конфликты.
Больше примеров...
Жизненно необходимым (примеров 5)
1.3 million people currently accessing life-saving anti-retroviral treatment for HIV/AIDS - one in seven of all receiving treatment worldwide. 1,3 миллиона человек имеют доступ к жизненно необходимым антиретровирусным препаратам от ВИЧ/СПИДа, т.е. в масштабах всего мира каждый седьмой человек, получающий лечение.
UNDP contributions are currently helping 1.3 million people access life-saving antiretroviral treatment, equal to approximately one in seven of those on treatment worldwide. В настоящее время благодаря усилиям ПРООН доступ к жизненно необходимым антиретровирусным препаратам имеют 1,3 миллиона человек, т.е. в масштабах всего мира примерно каждый седьмой человек, проходящий лечение.
In the weeks leading up to the WTO Ministerial Conference in Cancún, agreement had been reached on access to low-cost life-saving medicines and on a framework for agriculture that could lead to cuts in subsidies and tariffs far beyond anything ever achieved before. В течение недель, предшествовавших Конференции ВТО на уровне министров в Канкуне, была достигнута договоренность по вопросам доступа к дешевым жизненно необходимым лекарствам и по рамочным основам торговли сельскохозяйственными товарами, которая может привести к сокращению субсидий и тарифов до беспрецедентных уровней.
Globalization must be accompanied by a development dimension that spread its benefits fairly, one that did not allow the intellectual property rights regime to block access to technologies and life-saving medicines at reasonable prices. Глобализация должна сопровождаться равномерным распределением благ развития, а режим защиты прав интеллектуальной собственности не должен закрывать доступ к технологиям и жизненно необходимым лекарственным препаратам по разумным ценам.
States have also prevented civilian groups from accessing medical goods, especially life-saving medicines and supplies by obstructing, restricting, limiting or diverting medical supplies. Государства также не позволяли группам гражданских лиц получать доступ к медицинским товарам, главным образом к жизненно необходимым лекарствам и предметам медицинского назначения, препятствуя доставке препаратов, блокируя или ограничивая доступ к ним или перенаправляя их на другие цели.
Больше примеров...
Спасающих жизнь (примеров 10)
In Darfur, the Central Emergency Response Fund provided funding for humanitarian activities in all critical and life-saving sectors. В Дарфуре Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации выделил средства для гуманитарной деятельности во всех наиважнейших и спасающих жизнь секторах.
The recent World Trade Organization agreement on access to medicines paves the way for the provision of life-saving drugs to millions of infected people. Недавнее согласие Всемирной торговой организации обеспечить доступ к лекарственным препаратам открывает возможность предоставления лекарств, спасающих жизнь, миллионам инфицированных людей.
A diverse range of emergencies in the reporting period illustrate the extent to which the Fund contributes to addressing the most urgent, life-saving humanitarian needs. Самые разные чрезвычайные ситуации в отчетный период свидетельствуют о степени вклада Фонда в удовлетворение самых неотложных и спасающих жизнь гуманитарных потребностей.
The world is still not reaching the children most in need of simple, inexpensive, life-saving treatments such as immunization and oral rehydration therapy, as well as safe delivery and basic hygiene practices. Мировое сообщество до сих пор не добилось охвата детей, которые острее всех нуждаются в таких простых, недорогостоящих, спасающих жизнь методах охраны здоровья, как иммунизация и орально-регидратационная терапия, а также безопасное проведение родов и соблюдение основных требований гигиены.
To its credit, the WTO has also been grappling with the implications of TRIPS for the accessibility and affordability of essential life-saving drugs to combat diseases such as tuberculosis, malaria and HIV/AIDS, within the overall context of the review of the Agreement that is under way. Нужно отдать должное ВТО и отметить, что она также пытается разрешить проблему последствий Соглашения по ТАПИС для наличия и доступности основных спасающих жизнь лекарств для лечения таких заболеваний, как туберкулез, малярия и ВИЧ-инфекция/СПИД, в общем контексте ведущегося в настоящее время обзора Соглашения.
Больше примеров...
Для спасения жизни людей (примеров 17)
Two thirds of allocations are made via the rapid response window allocation process, which enables CERF to provide immediate life-saving support. Две трети выделяемых средств направляются через механизм быстрого реагирования, поскольку это позволяет СЕРФ оказывать срочную помощь для спасения жизни людей.
The Fund delivers start-up cash to Red Cross and Red Crescent societies within 24 hours of a disaster to ensure life-saving early action. Фонд предоставляет первоначальные средства обществам Красного Креста и Красного Полумесяца в течение 24 часов с момента бедствия для обеспечения оперативных действий для спасения жизни людей.
Hospitals have been radically affected and are forced to use generators to power life-saving equipment because of power outages. Самым серьезным образом пострадали больницы, которые в связи с перебоями в энергоснабжении вынуждены использовать генераторы для обеспечения электроэнергией аппаратуры, необходимой для спасения жизни людей.
Existing programmes cover a wide range of life-saving services, including food, relief items, protection, medical care and agricultural tools, along with improved early warning mechanisms and economic recovery schemes. В рамках действующих программ оказывается широкий ряд услуг, имеющих критическое значение для спасения жизни людей, в том числе осуществляется обеспечение продовольствием и предметами первой необходимости, предоставление защиты, медицинских услуг и сельскохозяйственного инвентаря, а также действуют механизмы раннего предупреждения и программы восстановления экономики.
For developing countries, this is a critical issue; life-saving drugs will not save any lives if the sick have no access to them due to lack of money. Для развивающихся стран этот вопрос имеет решающее значение; лекарственные препараты, предназначенные для спасения жизни людей, будут бесполезны, если больные из-за отсутствия средств не получат к ним доступ.
Больше примеров...