4.0 The impact of the current sanctions regime on the Liberian nation should not be underestimated. |
4.0 Воздействие нынешнего режима санкций на Либерию нельзя недооценивать. |
Both companies operate aircraft that had previously been de-registered because of suspicion of involvement in violating the Liberian arms embargo. |
Обе компании эксплуатируют воздушные суда, которые были ранее лишены регистрации по подозрению в причастности к нарушению эмбарго на поставки оружия в Либерию. |
The United Nations Secretariat should appoint a Liberian officer within the Sanctions Department of the Department of Political Affairs. |
Секретариату Организации Объединенных Наций следует назначить в Секторе по санкциям Департамента по политическим вопросам сотрудника, отвечающего за Либерию. |
My delegation is convinced that her great experience and the high esteem in which she is held at the international level will help her to fulfil her mission of leading the Liberian nation towards long-term peace and stability. |
Моя делегация убеждена в том, что ее огромный опыт и большое уважение, которым она пользуется на международном уровне, помогут ей выполнить ту миссию, суть которой - поставить Либерию на путь долгосрочного мира и стабильности. |
However, the Liberian repatriation was relaunched in April 2008 and it is expected that an additional 12,000 people may return home before the end of the year. |
Однако операция по репатриации в Либерию была вновь начата в апреле 2008 года, и, как ожидается, в страну до конца года могут вернуться еще 12000 человек. |
The impending withdrawal of non-governmental organizations working in this sector, now that Liberia is moving from the emergency to the development phase, will place additional pressure on the national health system particularly at a time when more Liberian refugees are returning. |
Предстоящее вскоре свертывание деятельности неправительственных организаций в данном секторе в связи с переходом Либерии от стадии преодоления последствий чрезвычайной ситуации к стадии развития дополнительно увеличит нагрузку на национальную систему здравоохранения, особенно в условиях роста числа возвращающихся в Либерию беженцев. |
I've got a letter from the minister of interior and a Liberian visa as well. |
У меня есть письмо от министра внутренних дел. А есть виза в Либерию |
At the end of 2011, UNHCR recommended ceasing, as of 30 June 2012, the refugee status of Angolans who had fled their country between 1961 and 2002, and of Liberian refugees who had escaped the civil wars between 1989 and 2003. |
В конце 2011 года УВКБ рекомендовало прекратить 30 июня 2012 года действие статуса беженцев в отношении ангольцев, покинувших свою страну в 1961 - 2002 годах, а также в отношении беженцев, оставивших Либерию в связи с гражданскими войнами в 1989 - 2003 годах. |
Those rotor blades plus several tons of spare parts for helicopters were delivered to the Liberian end of the pipeline via San Air. |
Эти лопасти и запасные части для вертолетов весом в несколько тонн были доставлены в Либерию с помощью компании «Сан эйр». |
A payment of $250,000 which was transferred on 9 May 2002 to a UBS Switzerland account owned by the principals of Waxom Anstalt may be part of the solution to the search for additional proceeds resulting from the six Liberian shipments. |
Выплаченная сумма в 250000 долл. США, которая 9 мая 2002 года была переведена на счет в банке «ЮБС Свицерланд», принадлежащий руководителям компании «Ваксом анштальт», может представлять собой часть разыскиваемых дополнительных поступлений по шести партиям оружия, отправленного в Либерию. |
The Liberian Government has invited the Kimberley Process to send a review mission to Liberia as soon as possible. |
Правительство Либерии предложило Кимберлийскому процессу как можно скорее направить в Либерию обзорную миссию. |
Almost 32,000 Liberian refugees have reportedly returned to Liberia. |
Около 32000 либерийских беженцев вернулись в Либерию. |
In April, 387 Liberian ex-combatants were repatriated to Liberia, thus completing the exercise. |
В апреле в Либерию были репатриированы 387 бывших либерийских комбатантов, что привело к завершению этого мероприятия. |
The care and maintenance programme for Liberian refugees has continued, along with voluntary repatriation to Liberia. |
Продолжалось осуществление программы ухода и обслуживания для либерийских беженцев наряду с их добровольной репатриацией в Либерию. |
The Panel further identified numerous instances in which mercenaries and Ivorian militia entered Liberia and evaded Liberian authorities. |
Группа также выявила многочисленные случаи проникновения наемников и ивуарийских боевиков в Либерию без ведома либерийских властей. |
The Panel conducted further investigations of the Liberian and Ivorian members of the convoy to obtain additional information. |
Для получения дополнительной информации Группа провела дальнейшее расследование, касающееся либерийцев и ивуарийцев, следовавших в Либерию с упомянутым конвоем. |
ICRC has also started to repatriate Liberian children associated with the fighting forces from neighbouring countries to Liberia. |
МККК также приступил к репатриации из соседних стран в Либерию либерийских детей, связанных с воюющими силами. |
The United States had sent 75 civilian police officers to train and advise the interim Liberian police force. |
Соединенные Штаты направили в Либерию 75 гражданских полицейских для обучения сотрудников временной либерийской полиции и оказания им консультативной помощи. |
The attackers fled into a nearby forested area, although several individuals were arrested by Liberian security forces when they crossed back into Liberia. |
Нападавшие скрылись в соседней лесной зоне, но некоторые из них были арестованы либерийскими службами безопасности, когда они попытались вернуться в Либерию. |
UNHCR has organized visits to Liberia by delegations of Liberian refugees to enable them to ascertain for themselves the conditions now prevailing in Liberia. |
УВКБ организовало поездки в Либерию делегаций либерийских беженцев, с тем чтобы они могли сами ознакомиться с условиями, существующими сейчас в Либерии. |
The Security Council should not only continue to monitor the impact of sanctions on Liberia; it must also come up with ways to mitigate the suffering of the Liberian population. |
Совету Безопасности следует не только продолжить обзор воздействия санкций на Либерию, но и определить пути ослабления страданий либерийского населения. |
The Panel confirmed that the weapons were brought into Liberia on 25 May 2011 by Liberian mercenaries and Ivorian combatants who had fled Abidjan in a convoy. |
Группа подтвердила, что оружие было доставлено в Либерию 25 мая 2011 года либерийскими наемниками и ивуарийскими повстанцами, которые бежали из Абиджана в автоколонне. |
This could indicate that illicit Ivorian diamonds have entered Liberia, which prompted the Group to investigate and attempt to trace the origins of Liberian exports. |
Это может указывать на проникновение незаконных ивуарийских алмазов в Либерию, что побудило Группу провести расследование и попытаться отследить происхождение либерийского экспорта. |
Following the positive findings of a team of KP experts which visited Liberia in March, the United Nations Security Council lifted sanctions on Liberian diamonds in April. |
В апреле Совет Безопасности Организации Объединенных Наций снял санкции в отношении алмазов Либерии вслед за положительными заключениями группы экспертов КП, посетившей Либерию в марте. |
I dispatched a multidisciplinary assessment mission to Liberia to assess the situation on the ground and consult with the Liberian parties and other stakeholders. |
Я направил в Либерию многодисциплинарную миссию по оценке для изучения ситуации на местах и проведения консультаций с либерийскими сторонами и другими заинтересованными сторонами. |