The LESSEE and the LESSOR have all the legal rights, authorities and legal capabilities stipulated by the legislation of the Republic of Latvia that are necessary for complete fulfilment of the obligations hereunder in due time and according to the Agreement. |
АРЕНДАТОР и АРЕНДОДАТЕЛЬ имеют все определенные законодательством Латвийской Республики юридические права, полномочия и юридическую силу, необходимую для выполнения обязанностей, определенных настоящим договором, в полном объеме, своевременно и в соответствии с договором. |
To terminate the rental agreement if the Lessee does not observe the regulations of the Car exploitation, treats the Car without care, does not observe traffic rules or transfers the rented Car for using by another person. |
Расторгнуть договор аренды, если Арендатор не соблюдает правила эксплуатации Автомобиля, небрежно обращается с Автомобилем, не соблюдает правила дорожного движения, или передает предоставленный в пользование Арендатору Автомобиль какому-либо третьему лицу. |
By signing this Agreement the LESSEE confirms that he/she has full rights and authorities to sign this Agreement in accordance with the legislation of the Republic of Latvia and that he/she has familiarised himself/herself with this Agreement and has understood its wording and the obligations he/she undertakes herewith. |
Подписывая настоящий договор, АРЕНДАТОР признает, что он, в соответствии с законодательством Латвийской Республики, имеет полное право и все полномочия подписывать настоящий договор и, что он ознакомлен с настоящим договором и понял его содержание и обязательства, которые он принимает на себя посредством настоящего договора. |