| Regarding public health, the migrant workers had to take medical check-ups as a measure to control and prevent six diseases (tuberculosis, leprosy, syphilis, filariasis, malaria, helminthiasis). | По части охраны здоровья трудящиеся-мигранты были обязаны проходить медицинский осмотр в качестве меры профилактики и борьбы с шестью болезнями (туберкулез, проказа, сифилис, филяриоз, малярия, гельминтоз). |
| On WHO criteria, Sri Lanka has already eradicated the debilitating diseases like filariasis and leprosy - a feat which many other countries in the developing world have not yet been able to achieve. | По критериям ВОЗ Шри-Ланка уже ликвидировала такие разрушающие здоровье болезни, как филяриатоз и проказа, причем с этой огромной задачей еще не смогли справиться многие другие страны развивающегося мира. |
| In cases where leprosy had led to disabilities, persons affected would undergo medical and social rehabilitation with a view to integrating them, as well as their family members, in society. | В тех случаях, когда проказа приводит к инвалидности, пострадавшие проходят медицинскую и социальную реабилитацию с целью интеграции их и членов их семей в общество. |
| Dimitri, I do not know How do you say this, but... roughness on your skin is not leprosy. | Димитри, не знаю, как тебе об этом сказать, но... шероховатости на твоей коже не проказа. |
| With respect to challenges that needed to be met through South-South cooperation, Her Royal Highness singled out neglected diseases such as malaria, trachoma, syphilis, tetanus and leprosy that afflict people mainly in the South. | В числе задач, которые предстоит решить на основе расширения сотрудничества Юг-Юг, Ее Королевское Высочество выделила необходимость ликвидации таких запущенных заболеваний, как малярия, трахома, сифилис, столбняк и проказа, которые распространены в основном на Юге. |
| Bobo called me on the phone from Yale Medical School, and Bobo said, "Shawn, I have leprosy." | Однажды он позвонил мне с факультета медицины Йельского университета и сказал: «Шон, у меня проказа». |
| The Department of Epidemiology and Disease Control has the task of ensuring the control of endemic diseases like malaria, schistosomiasis, leprosy, rabies, tuberculosis and the plague. | На Отдел эпидемиологии и борьбы с заболеваниями возложена задача по борьбе с такими эндемическими болезнями, как малярия, шистосомоз, проказа, бешенство, туберкулез и чума. |
| (b) Promote the production and dissemination of "know your rights" material to give to all persons recently diagnosed with leprosy; | Ь) поощрять подготовку и распространение материалов из серии "знай свои права" для раздачи лицам, у которых была недавно диагностирована проказа; |
| Cuba addressed the link between poverty and diseases such as leprosy, and the existing inequality in access to health services and resources, particularly in countries in the southern hemisphere. | Куба учитывает связь между бедностью и такими заболеваниями, как проказа, и существующее неравенство в отношении доступа к медицинским службам и ресурсам, особенно в странах, расположенных в южном полушарии. |
| The National Sanitary Dermatology Division adopted a decree on 14 May 1976 according to which the term "leprosy" was to be replaced by the term "Hansen's disease"; | Национальный отдел санитарной дерматологии 14 мая 1976 года принял декрет, в соответствии с которым термин "проказа" должен был быть заменен термином "болезнь Гансена"; |
| In addition, the project targets health issues in many other townships, in particular diseases such as malaria (47 townships), leprosy (40 townships), and tuberculosis (39 townships). | Кроме того, проект направлен на решение вопросов здравоохранения во многих других округах, в частности в отношении борьбы с такими болезнями, как малярия (47 округов), проказа (40 округов) и туберкулез (39 округов). |
| In September 2013, I attended the Symposium on Leprosy and Human Rights in Addis Ababa. | В сентябре 2013 года в Аддис-Абебе я участвовал в работе симпозиума на тему «Проказа и права человека». |
| Leprosy is easily treated with antibiotics. | Проказа легко лечится с помощью антибиотиков. |
| Leprosy is rare, but it still exists. | Проказа - редкость, но по-прежнему существует. |
| Leprosy could cause necrosis and hallucinations. | Проказа может вызывать некроз и галлюцинации. |
| Leprosy had been almost eliminated and only sporadic cases were reported. | Проказа практически ликвидирована, и поступают сообщения лишь о спорадических случаях заболевания. |
| Leprosy was combated successfully in the 1960s and there was no separate legislation in relation to this disease. | Проказа была успешно искоренена в 1960-е годы, и какое-либо специфическое законодательство по этому заболеванию отсутствует. |
| Leprosy was not a priority issue of health-care policy. | Проказа не является приоритетным направлением политики в области здравоохранения. |
| Leprosy was a curable disease; however, if left untreated, it could result in disabilities and perpetuate stigma. | Проказа является излечимой болезнью; однако, если ее не лечить, она может привести к инвалидности и сохранению стигматизации. |
| Leprosy was only a residual issue and hence did not require detailed registration of patients. | Проказа является всего лишь рудиментарной проблемой, и поэтому нет необходимости в детальной регистрации пациентов. |
| Leprosy is not hereditary nor easily transmittable. | Проказа не является наследственным и легко передаваемым заболеванием. |
| In September 2013, I attended the African Regional Symposium on Leprosy and Human Rights in Addis Ababa. | В сентябре 2013 года я участвовал в работе проходившего в Аддис-Абебе Африканского регионального симпозиума, посвященного теме «Проказа и права человека». |
| Leprosy, hypertension, diabetes, asthma, sickle cell anaemia, cataracts, trachoma, dental caries, mental illnesses. | Проказа, гипертония, диабет, астма, дрепаноцитоз, катаракта, трахома, кариес, психические болезни. |
| Leprosy was among the world's oldest and most dreaded diseases; however, since the early 1980s, an effective cure had become available. | Проказа является одной из наиболее старых и ужасных болезней в мире; вместе с тем, с начала 80-х годов эта болезнь может эффективно излечиваться. |
| (a) Leprosy is curable and the medication is available free of charge. | а) Проказа излечима, и лекарства от нее предоставляются бесплатно. |