A defect in either the husband or the wife may be insanity, albinism and leprosy. | Таким изъяном мужа или жены может быть психическое расстройство, отсутствие нормальной пигментации или проказа. |
In the health sector, Myanmar is now free from diseases such as smallpox, leprosy and polio. | В секторе здравоохранения Мьянма к настоящему времени ликвидировала такие заболевания, как оспа, проказа и полиомиелит. |
Every year 600,000 new cases are diagnosed. Untreated, leprosy causes immense physical suffering and disability. | В запущенной форме проказа вызывает огромные физические страдания и инвалидность. |
Reference was also made to the lack of awareness-raising campaigns about the disease, and to misguided religious attitudes, according to which leprosy was a curse for sins committed. | Отмечались также отсутствие просветительских кампаний об этой болезни и неверные религиозные воззрения, в соответствии с которыми проказа является проклятием за совершенные грехи. |
Leprosy was among the world's oldest and most dreaded diseases; however, since the early 1980s, an effective cure had become available. | Проказа является одной из наиболее старых и ужасных болезней в мире; вместе с тем, с начала 80-х годов эта болезнь может эффективно излечиваться. |
"The HIVAIDS epidemic, as well as malaria, tuberculosis, leprosy and other transmittable diseases, have had adverse effects on the economies and human capacities of LDCs." | "Эпидемия ВИЧ/СПИДа, а также малярия, туберкулез, лепра и другие заразные заболевания оказывают отрицательное воздействие на состояние экономики и человеческого потенциала в НРС." |
Leprosy can cause necrosis and hallucination. | Лепра может вызывать некроз и галлюцинации. |
In the course of the film, there are other references to "Leprozoria", for example, when the car flies into an abandoned building, it says on the wall: "Leprechaun" and "Hello Leprosy!" | По ходу фильма возникают и другие отсылки к «Лепрозорию», например, когда машина влетает в заброшенное здание, на стене написано: «Лепра та» и «Привет лепра!». |
The implementation of a concerted effort led to this rate being reduced to 0.73/10,000 in December 2010, meaning that leprosy no longer represents a public health issue. | Совместными усилиями к декабрю 2010 года удалось сократить этот показатель до 0,73 на 10000, и это означает, что лепра больше не является насущной проблемой в области здравоохранения. |
Leprosy's a bad fit. | Лепра - плохой вариант. |
With the support of the World Health Organization (WHO), Timor-Leste has taken measures to eradicate leprosy. | При поддержке Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) Тимор-Лешти принимает меры по борьбе с лепрой. |
In recent years, the Order had cooperated with various United Nations agencies, namely, the World Health Organization (WHO), in combating leprosy and in providing medical care to United Nations military observers as well as cooperating with UNHCR. | В последние годы Орден сотрудничал с различными учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с ВОЗ, в борьбе с лепрой и обеспечении медицинского обслуживания военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, а также с УВКБ. |
The leprosy programme was integrated at the primary health-care level in Mayen Abun, Old Fangak, Nyal and Lui. | Программа борьбы с лепрой стала осуществляться учреждениями первичного медико-санитарного обслуживания в Майен-Абуне, Старом Фангаке, Ниале и Луи. |
Out-patients suffering from oncologic diseases, tuberculosis, leprosy, endocrine diseases, psychiatric illness, who are HIV-positive or who have had heart valve replacement surgery or an organ transplant receive free medicines paid for out of the State budget. | За счет средств государственного бюджета при амбулаторном лечении бесплатно выдаются медикаменты пациентам, страдающим следующими заболеваниями: онкологическими; туберкулезом; лепрой; эндокринными; психическими; ВИЧ-инфицированными; после операции по протезированию клапана сердца и при пересадке органов. |
As a human rights awareness-raising activity, a symposium on Hansen's disease (leprosy) is held every year to eliminate prejudice and discrimination against Hansen's disease patients and to promote greater understanding of them. | В рамках деятельности по повышению уровня информированности о правах человека ежегодно проводится семинар по проблемам болезни Гансена (лепры), призванный ликвидировать предрассудки и дискриминацию в отношении больных лепрой и содействовать формированию более глубокому пониманию их проблем. |
Jacinto Convit, 100, Venezuelan physician, scientist and researcher, developed vaccines against leprosy and leishmaniasis. | Конвит, Джакинто (100) - венесуэльский врач и учёный, усовершенствовавший вакцины против лепры и лейшманиоза. |
Her research on the immunology of leprosy and tuberculosis exemplified the enormous potential of science. | Ее исследования в области иммунологии лепры и туберкулеза демонстрируют огромный потенциал науки. |
Between 1985 and 1996 he held senior positions at the Institute of Natural Sciences of Uzbekistan Academy of Sciences and the Research Institute of Leprosy and served as director of Karakalpakstan Branch of the Experimental and Clinical Medical Institute of the Academy. | В 1985-1996 занимал ответственные должности в Институте естественных наук Академии наук Узбекистана, Научно-исследовательском институте лепры, работал директором Каракалпакского отделения экспериментального и клинического медицинского института этой Академии. |
These coins were issued after the first leprosy congress in Berlin in 1897. | Эти монеты были выпущены после первого конгресса по изучению лепры в Берлине в 1897 году. |
There is no cure for leprosy, Father. | Против лепры не существует лечения. |
Differential diagnoses are leonine facies of leprosy or leukemia, Melkersson-Rosenthal syndrome and acromegaly. | Дифференциальные диагнозы: facies leonina при лепре или лимфоме, синдром Мелькерсона-Розенталя и акромегалия. |
A common complication of leprosy. | Частое осложнение при лепре. |
Differential diagnoses comprise in dependency of the individual clinical picture acne vulgaris, leonine facies of leprosy or leukemia, familial nevoid sebaceous gland hyperplasia, Melkersson-Rosenthal syndrome, acromegaly. | В зависимости от индивидуальной клинической картины дифференциальный диагноз проводится с: acne vulgaris, facies leonina при лепре или лимфоме, семейной невоидной гиперплазией сальных желез, синдромом Мелькерсона-Розенталя, акромегалией. |
Health policies and policies of economic empowerment had been adopted on behalf of historically marginalized groups such as the Batwa, women, and persons suffering from leprosy or mental or physical disabilities. | Также были приняты стратегии в отношении здравоохранения и расширения экономических прав и возможностей исторически маргинализованных групп, в том числе батва, женщин, прокаженных и людей с умственной или физической инвалидностью. |
At the 12th meeting, on 5 August 2005, Mr. Yokota presented his preliminary working paper on discrimination against leprosy victims and their families. | На 12-м заседании 5 августа 2005 года г-н Йокота представил свой предварительный рабочий документ по вопросу о дискриминации в отношении прокаженных и членов их семей. |
Requests Mr. Yozo Yokota to prepare, without financial implications, a preliminary working paper on discrimination against leprosy victims and their families, to be submitted to the fifty-seventh session of the Sub-Commission under the agenda item entitled "Prevention of discrimination and protection of minorities". | просит г-на Йодзо Йокоту подготовить без финансовых последствий предварительный рабочий документ по вопросу о дискриминации в отношении прокаженных и членов их семей и представить его на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии по пункту повестки дня, озаглавленному "Предупреждение дискриминации и защита меньшинств". |
In 1991, the number of registered leprosy patients was 23,326; 1,256 cases are bacillus positive; 11,979 patients are cared for at home; 8,418 in 98 settlement villages, and 2,929 in the National Leprosy Hospital and in 5 reception camps. | В 1991 году число зарегистрированных больных проказой составляло 23326; при этом в 1256 случаях была обнаружена активная бацилла. 11979 больных проходили лечение в домашних условиях, 8418 - в 98 поселениях, отведенных для прокаженных, и 2929 - в государственном лепрозории и в пяти специальных лагерях. |
Encourages Governments to make every effort to include leprosy education in school curricula so as to give correct information about leprosy and leprosy-affected persons and their families and prevent discrimination against them; | призывает правительства принять все меры для включения в школьные программы учебных курсов по проблеме заболевания проказой с целью обеспечить правильное информирование учащихся в отношении проказы, прокаженных и членов их семей и с целью предупреждения их дискриминации; |