The President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, stressed the importance of making Europe secure for sustainable development and, as a result, secure for all of its inhabitants, regardless of their social status or wealth. |
Президент Украины г-н Леонид Кучма подчеркнул важное значение усилий, направленных на то, чтобы сделать Европу безопасной для устойчивого развития, а тем самым безопасной для всех ее жителей, независимо от их социального положения и уровня благосостояния. |
On that day the President of Ukraine, Leonid Kuchma, while paying a working visit to the Federal Republic of Yugoslavia together with the President of Poland, Aleksander Kwasniewski, visited the location of the joint Polish-Ukrainian peacekeeping battalion deployed by KFOR. |
В этот день президент Украины Леонид Кучма, находясь с рабочим визитом с Союзной Республике Югославии, вместе с президентом Польши Александром Квасьневским посетил место дислокации совместного польско-украинского миротворческого батальона в составе СДК. |
The President of Ukraine, Leonid Kuchma, has condemned ethnic intolerance and urged all Ukrainian citizens, political parties and organizations to create a climate opposed to any such shameful practices in Ukrainian society. |
Проявления национальной нетерпимости осудил в своем выступлении Президент Украины Леонид Кучма, который призвал всех граждан Украины, все политические партии и организации создать в обществе атмосферу нетерпимости к таким позорным действиям. |
In the first ballot, six candidates, Mr. Mohamed Bennouna, Mr. Thomas Buergenthal, Mr. Julio D. Gonzáles Campos, Mr. Kenneth Keith, Mr. Bernardo Sepúlveda Amor and Mr. Leonid Skotnikov, obtained an absolute majority of votes. |
По результатам первого тура голосования абсолютное большинство голосов получили шесть кандидатов - г-н Мохамед Беннуна, г-н Томас Бюргенталь, г-н Хулио Д. Гонзалес Кампос, г-н Кеннет Кит, г-н Бернардо Сепульведа Амор и г-н Леонид Скотников. |
I have the honour to transmit herewith an English version of the state of the nation address delivered by the President of Ukraine, Leonid Kuchma, to the newly elected Parliament of Ukraine on 12 May 1998 (see annex). |
Настоящим имею честь препроводить переведенный на английский язык текст послания о положении страны, с которым Президент Украины Леонид Кучма обратился к парламенту Украины нового состава 12 мая 1998 года (см. приложение). |
He was born "Leonid Raihman" in 1959, and both his name and surname were registered as such by the Soviet Union public authorities, and used since then, including on his USSR passport, until January 1998. |
Он родился в 1959 году как "Леонид Райхман", и его имя и фамилия в таком виде были зарегистрированы государственными властями Советского Союза и использовались впоследствии, в том числе в его паспорте гражданина СССР, до января 1998 года. |
I have the following speakers for today's plenary meeting: Ambassador Leonid Skotnikov of the Russian Federation, Ambassador Tim Caughley of New Zealand, Ambassador Glaudine Mtshali of South Africa and Ambassador Juan Antonio March of Spain. |
У меня значатся следующие ораторы на сегодняшнее пленарное заседание: посол Российской Федерации Леонид Скотников, посол Новой Зеландии Тим Коули, посол Южной Африки Глодин Мцхали, посол Испании Хуан Антонио Марч. |
Many famous hits of popular music were written during this period (Igor Nikolayev, Natasha Koroleva, Na Na, Tatiana Bulanova, Leonid Agutin, Oleg Gazmanov, Valery Meladze, Dmitry Malikov and others.) |
Многие известные хиты популярной музыки были написаны именно в этот период (Игорь Николаев, Наташа Королёва, Таня Буланова, Леонид Агутин, Олег Газманов, Валерий Меладзе, Дмитрий Маликов и др.) |
The powers of the President are clearly regulated by the Constitutional Treaty concluded between the President of Ukraine and the Supreme Council. On 10 July 1994, Leonid Danilovich Kuchma was elected President of Ukraine. |
Полномочия Президента четко регламентированы Конституционным Договором между Президентом Украины и Верховным Советом. 10 июля 1994 года Президентом Украины избран Леонид Данилович Кучма. |
Given the similarity of the weapons order on the end-user certificate with that used by Leonid Minin, the Panel tried to verify that the new end-user certificate might also have been used to ship arms to Liberia. |
Учитывая сходство заказа на оружие, фигурирующего в сертификате конечного пользователя, с тем, который использовал Леонид Минин, Группа попыталась проверить, не использовался ли этот новый сертификат конечного пользователя для отправки оружия в Либерию. |
I have also on my list for today the following speakers in addition to the eminent representatives that I have already mentioned: Ambassador Leonid Skotnikov of the Russian Federation, Ambassador Hu Xiaodi of China, Ambassador Les Luck of Australia, and Ambassador Seiichiro Noboru of Japan. |
Помимо уважаемых представителей, о которых я уже упомянул, в списке выступающих на сегодня у меня значатся следующие ораторы: посол Российской Федерации Леонид Скотников, посол Китая Ху Сяоди, посол Австралии Лесли Лак и посол Японии Сеичиро Нобору. |
The fundamental notions of average-case complexity were developed by Leonid Levin in 1986 when he published a one-page paper defining average-case complexity and completeness while giving an example of a complete problem for distNP, the average-case analogue of NP. |
Фундаментальные понятия сложности в среднем развил Левин, Леонид Анатольевич, опубликовавший в 1986 одностраничную статью, в которой определил сложность в среднем и полноту, приведя пример полной задачи класса distNP, аналога NP-полноты для сложности в среднем. |
In his address to the United Nations International Meeting in Support of Peace in the Middle East, held last May in Kiev, the President of Ukraine Leonid Kuchma reiterated, that |
В своем выступлении на международном совещании Организации Объединенных Наций в поддержку мира на Ближнем Востоке, которое проходило в мае текущего года в Киеве, президент Украины Леонид Кучма подтвердил, что: |
I have the following speakers for today's plenary meeting: Ambassador Leonid Skotnikov of the Russian Federation, Ambassador Hu Xiaodi of China, Ambassador Paul Meyer of Canada, Mr. Jean-Michel Despax of France and Ms. Annika Thunborg of Sweden. |
В списке ораторов на сегодняшнее пленарное заседание у меня фигурируют: посол Российской Федерации Леонид Скотников, посол Китая Ху Сяоди, посол Канады Поль Мейер, г-н Жан-Мишель Депа из Франции и г-жа Анника Тунборг из Швеции. |
Alternate members: Mr. Tarak Ben Hamida (Tunisia), Mr. Leonid E. Bidnyi (Russian Federation), Mr. Ranjit Rae (India) and Mr. Clive Stitt (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). |
альтернативные члены: г-н Тарак Бен Хамида (Тунис), г-н Леонид Е. Бидный (Российская Федерация), г-н Ранджит Рае (Индия) и г-н Клайв Ститт (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |
As President Leonid Kuchma emphasized, |
Вот как сказал об этом президент Леонид Кучма: |
KGB officer Leonid Poleshchuk. |
Офицер КГБ Леонид Полещук. |
24 February - Leonid Grigoryev, Homicide. |
24 февраля - Леонид Григорьев. |
Uncle Leonid, Uncle Leonid! |
Дядя Леонид, дядя Леонид! |
Leonid Skotnikov (Russian Federation) |
Скотников Леонид Алексеевич (Российская Федерация) |
Dr. Leonid Pavel, nuclear physicist. |
Леонид Павел, физик-ядерщик. |
Leonid, I want a son. |
Леонид, я хочу сына. |
Leonid Anatloievich is an honest man. |
Леонид Анатольевич порядочный человек. |
Leonid Anatolievich, thank you so much. |
Леонид Анатольевич, спасибо. |
Mr. Leonid E. Bidny; |
г-н Леонид Е. Бидный; |