| As President Leonid Kuchma of Ukraine emphasized, conflict prevention should be pivotal to the philosophy of United Nations work in the new millennium. |
Как подчеркивал Президент Украины Леонид Кучма, предупреждение конфликтов должно стать стержнем философии деятельности Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии. |
| The choice of this subject reaffirms the sustained commitment of your country to contribute to the strengthening of the United Nations, as Mr. Leonid Kuchma, President of Ukraine, explained so well in his letter of 27 February 2001 addressed to the Secretary-General. |
Выбор этой темы подтверждает постоянное стремление Вашей страны способствовать укреплению Организации Объединенных Наций, как об этом хорошо сказал в своем письме на имя Генерального секретаря от 27 февраля 2001 года президент Украины г-н Леонид Кучма. |
| As a result, an anti-papal and anti-Uniate campaign was initiated, which in Ukraine was spearheaded by Leonid Kravchuk. |
Поэтому и была развернута антипапская и антиуниатская кампания, которой на Украине руководил Леонид Кравчук. |
| In the years 1926-1932, Leonid Trauberg taught at the Leningrad Institute of Performing Arts, in 1926-1927 he was the head of the film department of the Leningrad Theatre Institute. |
В 1926-1932 годах Леонид Трауберг преподавал в Ленинградском институте сценических искусств, в 1926-1927 годах был заведующий киноотделением Ленинградского театрального института. |
| PetersburgConcert", a doubleduet "Ma.Gr.Ig.Al.", the chamber chorus "Rossika" Laureate of International Competitions, a youth chamber orchestra "Vasiljevsky Island", the Honoured Artist of Russia Leonid Mozgovoj, the musical theatre of children "Rainbow". |
Участники: Солисты «Петербургконцерта», двойной дуэт Ма.Гр.Иг.Ал., Лауреат международных конкурсов камерный хор «Россика», молодежный камерный оркестр «Васильевский остров», Заслуженный артист России Леонид Мозговой, музыкальный театр детей «Радуга». |