| The Chairman of the Novatek Management Committee, Leonid Mikhelson, described the challenges faced by the company with respect to environmental issues and labour relations in their operations in the Yamal Nenetz Autonomous District. |
Председатель правления "Новатэк" Леонид Михельсон рассказал о трудностях, с которыми сталкивается компания с точки зрения экологических вопросов и трудовых отношений при работе в Ямало-Ненецком автономном округе. |
| I have the honour to transmit herewith an English version of the state of the nation address delivered by the President of Ukraine, Leonid Kuchma, to the newly elected Parliament of Ukraine on 12 May 1998 (see annex). |
Настоящим имею честь препроводить переведенный на английский язык текст послания о положении страны, с которым Президент Украины Леонид Кучма обратился к парламенту Украины нового состава 12 мая 1998 года (см. приложение). |
| The bank's Council includes Leonid Esterkin (Chairman), Arkady Suharenko, Brendan Murphy, Dermot Desmond and Valentin Bluger. |
В состав правления банка входят Леонид Эстеркин, Аркадий Сухаренко, Брендан Мерфи, Дермот Десмонд и Валентин Блюгер. |
| In the same investigation, it is pointed out that Leonid Slutsky has been renting an area of one hectare next to the dacha in Rublevka, and has never declared it. |
В том же расследовании указывается, что Леонид Слуцкий на протяжении 10 лет арендует прилегающий к даче лесной участок на Рублёвке площадью один гектар и ни разу его не задекларировал. |
| Therefore, during the Istanbul summit of the OSCE, the President of Ukraine, Leonid Kuchma, proposed establishing an ethnic-related-issues research centre in Ukraine, subordinate to the OSCE High Commissioner on National Minorities. |
Исходя из этого, на Стамбульском саммите ОБСЕ президент Украины Леонид Кучма предложил создать в Украине научно-исследовательский центр по вопросам, касающимся этнических меньшинств, который функционировал бы под руководством Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств. |