| Addressing in September 2000 the momentous Millennium Summit and the Security Council summit, the President of Ukraine, Leonid Kuchma, put forward an initiative to develop, within the framework of the United Nations, a comprehensive conflict-prevention strategy. |
В своих выступлениях на историческом Саммите тысячелетия и на саммите Совета Безопасности в сентябре 2000 года президент Украины Леонид Кучма выдвинул инициативу разработки в рамках Организации Объединенных Наций всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликтов. |
| Deputy director of the department of investment policy Leonid Ostroumov, addressing production managers, recommended putting greater emphasis on modernizing machine-building plants. |
Заместитель директора департамента инвестиционной политики Леонид Остроумов, обращаясь к руководителям производств, посоветовал уделять большее внимание модернизации машиностроительных предприятий. |
| During the Great Patriotic War, Chistopol become a shelter for the Union of Soviet Writers, which included Boris Pasternak, Leonid Leonov and other notables. |
В годы Великой Отечественной войны Чистополь стал приютом для Союза писателей СССР, в числе которых были Борис Пастернак, Леонид Леонов, Михаил Максимов. |
| I should like to take this opportunity to report that the President of Ukraine, Leonid Kuchma, has gratefully accepted the invitation of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to participate in the work of the special commemorative meeting. |
Пользуясь случаем, хотел бы сообщить, что президент Украины Леонид Кучма с признательностью принял приглашение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Бутроса Бутроса-Гали участвовать в работе специального торжественного заседания. |
| Leonid Korzhinek, prosecutor in the Kharebava, Dzhandzhgava, and Sevastidi cases, became Deputy Prosecutor General of Russia in 2016. |
Леонид Коржинек, выступавший гособвинителем в делах Харебавы, Джанджгавы и Севастиди, в 2016 году стал заместителем генпрокурора РФ. |