| In 1997, Ukrainian president Leonid Kuchma paid an official visit to Mexico, which helped increase bilateral relations between the two nations. | В 1997 году президент Украины Леонид Кучма совершил официальный визит в Мексику, который способствовал увеличению двусторонних отношений между двумя народами. |
| Captain Leonid Kitsenko, your new commander. | Капитан Леонид Киценко, ваш новый командир. |
| Leonid Zhabin... he's the former cabinet minister, part of the old Soviet regime. | Леонид Жабин - был министром, еще при советском режиме. |
| In 1999, Anna and Leonid Frants created the nonprofit foundation "St. Petersburg Arts Project" that is still active. | В 1999 году Анна и Леонид Франц создали некоммерческий фонд "St. Petersburg Arts Project", работающий и по сей день. |
| The Minister for Foreign Affairs of Ukraine, Leonid Kozhara, Chairperson-in-Office of OSCE, briefed the Council on the priorities of his country's term of office at the helm of that organization. | Министр иностранных дел Украины Леонид Кожара, Действующий председатель ОБСЕ, информировал Совет о приоритетах его страны в период председательства в организации. |
| (Signed): Leonid SKOTNIKOV | (подпись): Л. СКОТНИКОВ |
| The reconstruction was completed only in 1965 under the guidance of architect Leonid Eberg. | Реконструкция была закончена только в 1965 году под руководством архитектора Л. Л. Эберга. |
| On the Eighth Extraordinary Session of the Regional Council gathered on this occasion, Leonid Kravchuk made a speech. | На собравшейся по такому случаю восьмой внеочередной сессии Областного Совета Л. Кравчук выступил с речью. |
| The second relates to cases involving charges against the former President of Ukraine, Leonid Kuchma, under article 166, paragraph 3, of the 1960 Criminal Code (Improper exercise of authority or official powers with serious consequences). | Второе направление касается дела по обвинению бывшего Президента Украины Л. Д. Кучмы по части третьей статьи 166 Уголовного кодекса Украины 1960 года (превышение власти или должностных полномочий, повлекшее тяжкие последствия). |
| Here he first came into contact with the world of cinema, the crowd participated in the famous picture director Leonid Lukov Two Soldiers. | Здесь он впервые соприкоснулся с миром кино, участвуя в массовке знаменитой картины режиссёра Л. Д. Лукова «Два бойца». |