Though political parties have not been legalized, they are nonetheless active in parliament and public life. | Хотя политические партии не были легализованы, они, тем не менее, активно участвуют в парламентской и общественной жизни страны. |
In 1995, casino gambling was legalized in St. Croix, following a citizen's poll. | В 1995 году на острове Санта-Крус после опроса общественного мнения среди граждан были легализованы азартные игры в казино. |
Documents produced on the territory of a third State should have been legalized following the procedure established by law and translated into one of the official languages and translations must be duly certified. | Документы, подготовленные на территории третьего государства, должны быть легализованы в установленном законом порядке и переведены на один из официальных языков, а подлинность текстов перевода должна быть надлежащим образом заверена. |
Abortion was legalized in 1973. | В 1973 году были легализованы аборты. |
Dollar transactions were legalized. | Долларовые операции были легализованы. |
Two waves of strikes in 1988 forced General Jaruzelski's government to negotiate with Solidarity, which, after a few months of hedging, was legalized. | Две волны забастовок в 1988 году вынудили правительство генерала Чаушеску начать переговоры с Солидарностью, которая была легализована после нескольких месяцев опалы. |
The Cuban Communist Party was legalized. | Была легализована Коммунистическая партия Боливии. |
He continued his moderate opposition to Alfredo Stroessner's government through the Revolutionary Febrerista Party, which was legalized in 1964. | В один момент он был брокером недвижимости, продолжая находиться в умеренной оппозиции правительству Альфредо Стресснера через Февралистскую революционную партию, которая была легализована в 1964 году. |
Last January, a form of human cloning called "therapeutic cloning" - or more properly "cell nuclear replacement" - was legalized in Britain. | В январе прошлого года в Великобритании была легализована одна из форм клонирования человека, получившая название «терапевтическое клонирование», а если выразиться более точно - замена ядра клетки. |
Two waves of strikes in 1988 forced General Jaruzelski's government to negotiate with Solidarity, which, after a few months of hedging, was legalized. | Две волны забастовок в 1988 году вынудили правительство генерала Чаушеску начать переговоры с Солидарностью, которая была легализована после нескольких месяцев опалы. Представилась возможность приступить к переговорам, известным под именем «Круглый стол», которые могли бы положить начало изменениям в политической системе. |
Some opponents of legalized abortion view the term "reproductive rights" as a euphemism to sway emotions in favor of abortion. | Противники легализации абортов считают термин «репродуктивные права» эвфемизмом, позволяющим поколебать эмоции в пользу абортов. |
In South Africa, for example, the number of abortions rose from an estimated 1,600 in 1996, the year before abortion was legalized, to 85,621 in 2005. | Так, в Южной Африке, согласно оценкам, количество абортов возросло с 1600 в 1996 году, предшествовавшем легализации абортов, до 85621 в 2005 году. |
People wanted silver money legalized again so they could escape the stranglehold the Money Changers had on gold-backed money. | Народ желал легализации серебряных денег, потому что это могло помочь избежать влияния, какое имели на золото менялы. |
In an effort at revitalizing the city, New Jersey voters in 1976 passed a referendum, approving casino gambling for Atlantic City; this came after a 1974 referendum on legalized gambling failed to pass. | В рамках усилий по развитию города сенаторы штата Нью-Джерси проголосовали за открытие в Атлантик-Сити первого казино, несмотря на то, что в 1974 году референдум по вопросу о легализации азартных игр провалился. |
Unfortunately, however, the Congress was composed of members of different political persuasions with disparate social and religious beliefs and it was difficult for abortion to be legalized. | К сожалению, Конгресс состоит из представителей различных политических направлений, придерживающихся разных социальных и религиозных установок, и задача легализации аборта непроста. |
In the past two years, over 5,000 undocumented persons had had their status legalized. | За последние два года свой статус удалось легализовать более 5000 лиц без документов. |
Mr. Boolell (Mauritius) confirmed that abortion was illegal in Mauritius and that policy changes would be required before it could be legalized. | Г-н Булелл (Маврикий) подтверждает, что аборты в Маврикии запрещены законом и что потребуется внести серьезные изменения в политику, прежде чем их можно будет легализовать. |
In order for such documents to be accepted abroad, they must be legalized. | Для того чтобы в других странах такие документы были признаны, их необходимо легализовать. |
When, in exceptional cases, they have been able to have their rights legalized, they have not had access to legal mechanisms to defend them. | В тех исключительных случаях, когда им удавалось легализовать свои права, у них отсутствовал доступ к правовым механизмам их защиты. |
It is therefore essential for the Roma settlements to be legalized as soon as possible and to be regulated in a manner facilitating for the Roma not only living and adequate housing in the existing location but also employment and further development. | В связи с этим необходимо как можно скорее легализовать поселения рома и проводить регулирование таким образом, чтобы не только улучшить для рома условия жизни и дать им адекватное жилье в данном месте, но и обеспечить для них возможность трудоустройства и дальнейшего развития. |
Between September 2001 and May 2006, the authorities legalized the situation of approximately 1,900 people. | С сентября 2001 года по май 2006 года властями было легализовано положение примерно 1900 человек. |
Complete and universal free medical care has been provided since February 1960, which was later legalized by the Constitution and the Public Health Law. | С февраля 1960 года населению предоставлялось полное и всеобщее медицинское бесплатное обслуживание, которое было впоследствии легализовано Конституцией и Законом о народном здравоохранении. |
With that regard, a vast project for the legal regulation of Bedouin towns was initiated, during which seven existing towns were approved and legalized, and another nine towns are in the process of establishment and legalization. | В этой связи был начат крупный проект юридического урегулирования бедуинских городов, в ходе которого было утверждено и легализовано семь существующих городов, а девять других городов находятся в процессе создания и легализации. |
In addition, 4,604 plots of land were also legalized for settling families removed from high-risk areas and illegal settlements. | Было дополнительно легализовано 4604 земельных участка для переселения семей из районов высокого риска и незаконных поселений. |
Under that act, 164,586 foreign citizens were legalized who had entered the Republic 16 calendar days before that law was enacted and since then were illegally engaged in employment. | Во исполнение Закона было легализовано 164586 иностранных граждан, въехавших в Республику за шестьдесят календарных дней до введения в действие Закона и с этого времени осуществляющих нелегально трудовую деятельность. |
It became a de facto legalized practice and it went on for years. | Это стало де-факто легализованной практикой и продолжалось годами. |
A number of speakers commented on the Italian legislation and warned the Working Group of the risk of so-called "legalized trafficking in persons". | Ряд выступавших высказались по поводу итальянского законодательства и предупредили Рабочую группу об опасности так называемой "легализованной торговли людьми". |
Providing for the eradication of current systemic discrimination which is a legacy of previously legalized discrimination; | обеспечение искоренения нынешней системной дискриминации, которая является наследием ранее легализованной дискриминации; |
for money laundering, the difference between the value of the illegal cash and the value of the legalized cash should be looked upon as a provision of services. | применительно к отмыванию денег разницу между объемом незаконной наличности и объемом легализованной наличности следует рассматривать как плату за предоставленные услуги. |
Many observers regard the lobbying process as a kind of legalized corruption, in which huge amounts of money change hands, often in the form of campaign financing, in return for specific policies and votes. | Многие наблюдатели расценивают процесс лоббирования в качестве, своего рода, легализованной коррупции, где огромные суммы денег переходят из одних рук в другие, часто в форме финансирования кампаний взамен на продвижение и голосование за определенные законопроекты. |
For the system of official atheism and legalized mendacity, the Church was a living rebuke. | Для системы официального атеизма и узаконенной лжи Церковь была живым упрёком. |
The Special Rapporteur regrets to find the Popular Forces, a form of legalized armed militia, enshrined in article 25 of the Constitution. | Специальный докладчик с сожалением отмечает существование Народных сил - своего рода узаконенной на основании статьи 25 Конституции вооруженной милиции. |
The condition of women in the Islamic Republic has remained much the same for some years: steady improvements in some respects such as education but no change in the foundational, legalized discrimination faced by women almost across the board. | В течение нескольких лет положение женщин в Исламской Республике Иран оставалось в основном без изменений; в некоторых областях, таких, как образование, было отмечено стабильное улучшение положения, однако в области традиционной узаконенной дискриминации, с которой женщины сталкиваются практически повсеместно, каких-либо изменений не произошло. |
Legalized discrimination against women must be abolished, and equal rights for women must be ensured, for instance, in relation to land ownership. | Необходимо покончить с узаконенной дискриминацией в отношении женщин и обеспечить для женщин равные права, к примеру применительно к собственности на землю. |
Land-grabbing, which displaces or uproots poor people and is typically the result of discrimination against this vulnerable group, can take the form of legalized expropriation. | Захват земель, в результате которого бедные слои населения вынуждены покидать свои дома или переселяться в другие районы и который обычно является результатом дискриминации против этой уязвимой группы, может осуществляться в форме узаконенной экспроприации. |
Maybe they legalized gambling a year ago... | Слушайте, может они и легализовали год назад азартные игры... |
We already peddle duty-free cancer sticks and legalized gambling. | Мы уже торгуем вразнос беспошлинными сигаретами и легализовали азартные игры. |
I don't know how, but we've legalized bribery. | Не знаю, как мы это сделали, но мы легализовали взяточничество. |
Citizens' rights to access to information were ensured by the Telecommunications Law, Electronic Authentication Law and Computer Network Management Law enacted during 2011 and 2012, which legalized the obligations of the State, institutions, enterprises and organizations for the ensuring and protecting of such rights. | Право граждан на доступ к информации обеспечивается Законом о телекоммуникациях, Законом об электронной аутентификации и Законом об управлении компьютерными сетями, принятыми в течение 2011 и 2012 годов, которые легализовали обязанности государства, учреждений, предприятий и организаций по обеспечению и защите таких прав. |
For instance, in Ireland, divorce wasn't legalized until 1997. | Например, в Ирландии разводы легализовали только в 1977. |
By usurping and forcibly taking over the institutions, facilities and enterprises, the so-called KLA is seeking to create a new situation on the ground only to be verified and legalized by the international presence. | Путем присвоения и насильственной экспроприации учреждений, объектов и предприятий так называемая ОАК пытается создать новое статус-кво, которое международное присутствие должно лишь удостоверить и узаконить. |
(a) In cases where the owners of the flats have built the illegal extensions and additions in good faith, following the rules set out by Government, these extensions should be legalized. | а) В случаях, когда незаконные пристройки и дополнительные помещения были добросовестно возведены собственниками квартир в соответствии с нормами, принятыми правительством, эти пристройки следует узаконить. |
Most couples, especially among the rural population, do not go to a civil registrar to have their union legalized. | Большинство семейных пар, особенно среди сельского населения, не являются к должностному лицу, ведущему запись актов гражданского состояния, чтобы узаконить свой союз. |
The law on the family of 25 July 1994 legalized child sickness leave. | Закон о семье от 25 июля 1994 года дал возможность узаконить предоставление отпуска в связи с болезнью ребенка. |
Ms. Chanthalavong (Alliance for Democracy in Laos) said that a friendship and cooperation treaty concluded in 1977 between the Government of the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam had legalized the latter's de facto control of the country. | Г-жа Тантхалавонг (Союз за демократию в Лаосе) говорит, что договор о дружбе и сотрудничестве, заключенный в 1977 году Лаосской Народно-Демократической Республикой и Вьетнамом, фактически легализовал контроль последнего над страной. |
And, he just got gambling legalized in New Jersey, to create jobs. | И, он легализовал азартные игры в Нью Джерси Чтоб создать рабочие места |
It set definite limits to the application of the law of conspiracy to trade disputes and legalized picketing, thus giving legal recognition to collective bargaining. | Этот Закон установил определенные ограничения в отношении действия законодательных положений о сговоре применительно к трудовым спорам и легализовал пикетирование, признав тем самым легитимный статус коллективных договоров. |
You the police that legalized it. | Ты же тот самый полицейский, что легализовал наркотики. |
As prime minister, Sztójay legalized Ferenc Szálasi's Arrow Cross Party, increased Hungarian troop levels on the Eastern Front, dissolved the nation's labor unions, jailed political opponents, and cracked down on left wing politicians and activists. | Он легализовал Партию скрещённых стрел Ф. Салаши, направил дополнительные венгерские войска на Восточный фронт, распустил профсоюзы, отправил в тюрьму политических оппонентов, начал преследование левых политиков и активистов. |
The 2001 NRE Law legalized several recommendations of the above Reports. | В принятом в 2001 году законе о НЭР несколько из содержащихся в вышеупомянутых докладах рекомендаций были узаконены. |
For example, some forms of self-employment have been legalized, although the establishment of small businesses that would have to hire workers to enhance productivity is still prohibited. | Так, были узаконены некоторые формы собственного бизнеса, хотя по-прежнему запрещено создание небольших предприятий, подразумевающих наём рабочих для повышения производительности. |
In BiH, abortion is legalized and, in accordance with the Law on conditions of pregnancy termination, termination of pregnancy is done at the request of the pregnant woman. | а) В Боснии и Герцеговине аборты узаконены, и в соответствии с законом об условиях прерывания беременности такая операция производится по просьбе беременной женщины. |
In addition, it had established by law a 60-day paid maternity leave and had legalized the rights of citizenship for women and for children born out of wedlock. | Кроме того, законом установлен оплачиваемый шестидесятидневный отпуск по беременности и родам и узаконены права на гражданство женщин и детей, родившихся вне брака. |
The operation of political parties, free trade unions and non-governmental organizations was legalized. | Была узаконена деятельность политических партий, свободных профсоюзов и неправительственных организаций. |
According to some assessments, approximately 70% of the Roma do not have deeds for their residences, live in illegal buildings or their properties have not been legalized. | По некоторым оценкам, примерно 70% рома не имеют правоподтверждающих документов на свои жилища, проживают в незаконных жилищах или жилищах, собственность на которые не была узаконена. |
In 1982, this form was legalized by the decision of local authorities, but already canceled in 1987, while continuing to be used unofficially for example, in the newspaper "Ilken" (sah). | В 1982 году эта форма был узаконена решением местных властей, но уже в 1987 отменена, продолжив при этом использоваться неофициально (например, в газете «Илкэн». |
In a number of countries, of which Armenia is one, the death penalty is legalized as an exceptional punishment. | В ряде стран, в том числе и в Армении, узаконена смертная казнь в качестве исключительной меры наказания, что само по себе не противоречит принятым Арменией обязательствам. |
In Viet Nam, the doi moi reforms, starting in 1986, allocated cooperative land to farm households, legalized private ownership of productive assets, deregulated agricultural marketing and prices, and devalued the exchange rate. | В рамках начатых во Вьетнаме в 1986 году реформ «доймой» кооперативные земли были переданы индивидуальным фермерским хозяйствам, была узаконена частная собственность на средства производства, проведена либерализация рынка сбыта сельскохозяйственной продукции и девальвация национальной валюты. |
The situation of these paramilitary units was legalized by the promulgation by the present Government of a decree in November 1989. | Положение этих полувоенных формирований было узаконено декретом нынешнего правительства, обнародованным в ноябре 1989 года. |
This severe punishment, which has now been legalized through a Presidential Ordinance, only highlights the extreme abhorrence towards this crime. | Это суровое наказание, которое в настоящее время узаконено президентским указом, лишь подчеркивает крайнее неприятие этого вида преступления. |
In some countries, especially in economies in transition, private land ownership was only recently legalized. | В некоторых странах, особенно в странах с переходной экономикой, частное землевладение было узаконено лишь недавно. |
Early in the fourth century, the religion was legalized by the Edict of Milan, and it eventually became the State church of the Roman Empire. | В начале IV века христианство было узаконено Миланским эдиктом и в конечном итоге стало государственной церковью Римской империи. |
To demonstrate the legal relationship, a legalized document (birth certificate) must be produced. | Юридическим подтверждением родственных связей является легализованный документ (свидетельство о рождении). |
A certified and duly legalized document acknowledging the selection (appointment) of the executive officers entitled to act on behalf of a legal entity without the authority of the power of attorney and a certified translation into Ukrainian. | Нотариально заверенный и легализованный документ, подтверждающий избрание (назначение) должностных лиц, имеющих право действовать от имени юридического лица без доверенности, с заверенным нотариусом переводом на украинский язык. |
Many in the international community argue that legalized abortion is necessary to reduce maternal deaths in the developing world. | Многие в рядах международного сообщества считают, что легализация аборта необходима для сокращения материнской смертности в развивающихся странах. |
The article does not require that all documents provided by the winning supplier or contractor are to be legalized. | В соответствии с этой статьей не требуется легализация всех документов, представляемых направившим выигравшее представление поставщиком или подрядчиком. |
The court is entitled to presume that documents submitted in support of the application for recognition are authentic, whether or not they have been legalized. | Суд имеет право исходить из презумпции, что документы, представленные в обоснование ходатайства о признании, являются подлинными, независимо от того, была ли произведена их легализация. |
Legalized abortion actually leads to more abortions. | Легализация абортов в действительности приводит к увеличению количества абортов. |
Many producers whose property is not legalized do not see in legalization a significant added value that would compensate the investment in time and money that the process involves. | Многие производители, чьи права собственности не легализованы, полагают, что легализация не создаст такой прибавочной стоимости, которая возместила бы временные и материальные затраты, связанные с оформлением. |