The tribes are not limited to the leases and the restrictions on leasing that are present under the 1938 leasing statute. |
Племена вправе заниматься не только арендой и не подчиняться ограничениям, касающимся порядка сдачи в аренду, которые содержатся в законодательном акте 1938 года об аренде. |
Under the wet leasing arrangement, the troop contributors must fully equip and sustain their troops and they are reimbursed for this, whereas under the dry leasing arrangement varying degrees of support are provided by the United Nations. |
По соглашению об аренде с обслуживанием страны, предоставляющие контингенты, отвечают за полное оснащение и содержание своих войск и получают за это компенсацию, в то время как по соглашению об аренде без обслуживания Организация Объединенных Наций берет на себя разные виды обеспечения. |
The Law "On Leasing of Living Space" includes provisions to be observed in all cases of leasing living space regardless of the type of ownership. |
Закон "Об аренде жилой площади" содержит положения, которые должны выполняться во всех случаях аренды жилой площади вне зависимости от типа собственности. |