This town is one click away from total and complete lawlessness. |
В этом городе того и гляди наступит полнейшее беззаконие. |
And this day's lawlessness is how you repay my leniency! |
А сегодняшнее беззаконие... Вот как вы отплатили за мою снисходительность. |
However, the lawlessness of this new solar system prompts a man named Dan Condor to organize a new J9 team to fight against injustice. |
Тем не менее в новой солнечной системе царит беззаконие и Дэн Кондор организовывает новую команду J9 для борьбы против несправедливости. |
In the absence of appropriate institutions, competition is stifled and lawlessness prevails, leading to instability, corruption, chaos and usually the emergence of kleptocracies. |
При отсутствии надлежащих учреждений конкуренция подавляется и царит беззаконие, что ведет к нестабильности, коррупции, хаосу и, как правило, возникновению клептократий. |
We remain convinced, however, that the root cause of the piracy threat is the situation in Somalia itself, which is due to political conflict, lawlessness and lack of capacity for law enforcement. |
Однако мы по-прежнему убеждены, что основная причина возникновения проблемы пиратства связана с ситуацией в самой Сомали, где продолжается политический конфликт, творится беззаконие и где невозможно обеспечить правопорядок. |
The result of this mistake is the creation of security vacuums in large parts of Afghanistan, to which the authority of the central Government does not extend and where lawlessness, corruption and drug trafficking thrive. |
Результатом этой ошибки является создание вакуума в сфере безопасности в значительных частях Афганистана, на которые не простирается власть центрального правительства и где процветают беззаконие, коррупция и торговля наркотиками. |
Unfortunately, Cambodian society is still suffering from the four basic evils the Special Representative identified at the beginning of his mandate, namely, poverty, violence, corruption and lawlessness. |
К сожалению, камбоджийское общество по-прежнему страдает от четырех основных пороков, которые Специальный представитель определил в начале осуществления своего мандата, а именно нищета, насилие, коррупция и беззаконие. |
The lawlessness, anarchy and chaos that surrounded the May riots and the inability of the Government to act firmly against the perpetrators has created a climate of impunity that is exploited by those who are desperate to make a living. |
Беззаконие, анархия и хаос, которыми сопровождались майские беспорядки, и неспособность правительства применить жесткие меры к правонарушителям создали обстановку безнаказанности, которую используют лица, стремящиеся хоть как-то получить средства к существованию. |
The degree to which other States and international organizations are sincere and unambiguous in their approach to human rights issues can be gauged from how they react to the lawlessness in Latvia. |
По тому, как отреагируют другие государства, международные организации на беззаконие в Латвии, можно будет судить об искренности и недвусмысленности их подхода к проблемам обеспечения прав человека. |
Preventing illegal logging and related trade with their accompanying evils of lawlessness, violence and loss of legitimate income as well as needless forest destruction and degradation is at the centre of international preoccupations of the forest sector. |
Вопросы, касающиеся незаконных рубок и торговли соответствующей продукцией, а также такие сопровождающие их негативные факторы, как беззаконие, насилие, утрата законных доходов, бессмысленное уничтожение лесов и их деградация, находятся в центре международных обсуждений, посвященных проблемам лесного сектора. |
It could result only in legalizing the erstwhile Kosovo Liberation Army units and structures that continue to sow lawlessness under the smokescreen of the so-called Kosovo Protection Corps. |
Такая линия может привести лишь к легализации бывших структур Освободительной армии Косово, которые продолжают творить беззаконие под вывеской так называемого Корпуса защиты Косово. |
However, the undercurrent of endemic lawlessness continued, and the hazelnut harvest was the trigger for a sudden rise in armed robberies, primarily in the Gali security zone. |
Однако повсеместное беззаконие в его скрытых формах по-прежнему продолжалось, а созревший урожай фундука стал причиной резкого увеличения числа вооруженных ограблений, особенно в Гальском секторе зоны безопасности. |
The leadership in Asmara, which seems to have no wisdom to assess the consequences of its irresponsible activities, appears to be determined to ensure that Somalia remains mired in a state of lawlessness and chaos. |
Руководство Эритреи, которое, похоже, не осознает последствий своих безответственных действий, судя по всему, твердо намерено сделать все для того, чтобы в Сомали по-прежнему царили беззаконие и хаос. |
Whether there is to be human progress and development depends on the result of this confrontation between the rule of international law and those who stand to benefit directly from lawlessness. |
Прогресс и развитие человечества будут зависеть от того, каким образом будет разрешено это противоречие между необходимостью обеспечения соблюдения принципа господства международного права и интересами тех, кому беззаконие приносит прямую выгоду. |
However, the lawlessness that is spreading in the region has had a very negative impact on the search for a lasting solution with respect to establishing a reliable mechanism to restore the rule of law and security. |
В то же время распространяющееся в регионе беззаконие оказывает весьма негативное воздействие на поиск долгосрочного решения проблемы создания надежного механизма для восстановления законности и безопасности. |
In the Central African Republic, there was widespread lawlessness, looting and destruction of property in the immediate aftermath of the overthrow of the government of the former President, Ange Félix Patassé, in March 2003. |
В Центральноафриканской Республике после свержения правительства бывшего президента Анж-Феликса Патассе в марте 2003 года широкое распространение получили беззаконие, грабежи и уничтожение имущества. |
The lawlessness of an adversary, or the severity of the threat they pose, is not and cannot be an excuse for unlawful or improper conduct. |
Беззаконие со стороны противника или вся серьезность угрозы, которую он представляет, не является и не может являться поводом для незаконного или ненадлежащего поведения. |
When expectations for improved well-being and livelihood opportunities remain unfulfilled, conflict may reignite, violence and lawlessness may spread and people may lose the will to participate in building lasting peace. |
Когда надежды на улучшение благополучия и расширение возможностей для получения средств к существованию остаются несбыточными, могут вновь вспыхнуть конфликты, получить распространение насилие и беззаконие, а население утратит желание участвовать в построении прочного мира. |
Canada is concerned by the problems that confront Somalia, including lawlessness, piracy and the long-standing conflict, which have further exacerbated the effects of the drought. |
У Канады вызывают озабоченность проблемы, с которыми сталкивается Сомали, включая беззаконие, пиратство и длительный конфликт, которые еще больше усугубляют последствия засухи. |
The combination of poor governance, lawlessness, and intensifying conflict has exacerbated the extreme levels of poverty that characterize 36 per cent of the Afghan population. |
З. Слабое управление, беззаконие и усиление конфликта - все это только обострило крайнюю нищету, в которой живет 36% населения Афганистана. |
Furthermore, insecurity and lawlessness in such countries as Somalia had hindered delivery of humanitarian assistance and even resulted in the deaths of humanitarian workers. |
Кроме того, отсутствие безопасности и беззаконие в таких странах, как Сомали, затрудняли доставку гуманитарной помощи и даже приводили к гибели работников, участвовавших в гуманитарных операциях. |
We have set up an internal group to look at this in more depth, as we clearly must ensure that no security vacuum develops with the risk of lawlessness spreading in the areas where disarmament has taken place. |
Мы создали одну внутреннюю группу для более глубокого изучения этого вопроса, поскольку очевидно, что мы не должны допустить создания «вакуума безопасности», который может привести к тому, что в районах, где было проведено разоружение, воцарится беззаконие. |
The fact is that there is still rampant lawlessness abroad on our planet, and we continue to be traumatized by the death and destruction it brings. |
Суть состоит в том, что на нашей планете по-прежнему буйным цветом расцветает беззаконие и что нам по-прежнему приходится сталкиваться с такими порождаемыми им явлениями, как гибель людей и разрушение материальных ценностей. |
While the military situation in the Gali sector remained generally calm during the reporting period, criminality and lawlessness increased significantly in the lower Gali area. |
Хотя в отчетный период военная ситуация в Гальском секторе в целом оставалась спокойной, преступность и беззаконие приобрели значительно бóльшие масштабы в нижней части Гальского района. |
I also wish to welcome the attention focused on the question of the illegal exploitation of natural resources in the areas of lawlessness created by armed conflicts, which has assumed alarming dimensions in recent years. |
Я хотел бы также приветствовать акцентирование внимания на вопросе о незаконной эксплуатации природных ресурсов в районах, где царит беззаконие, порожденное вооруженными конфликтами, которое приобрело тревожные масштабы в последние годы. |