In Somalia, the deterioration of the security situation and the resurgence of inter-clan fighting, banditry and lawlessness are still a source of great concern to my delegation. |
В Сомали ухудшение ситуации в области безопасности и возобновление межклановых столкновений, бандитизм и беззаконие вызывают глубокое беспокойство моей делегации. |
The world community can no longer tolerate this arrogant behaviour and irresponsible attitude, and should react appropriately and swiftly to stop this trend before lawlessness receives de facto recognition. |
Мировое сообщество не может далее терпеть это вызывающее и безответственное поведение и обязано адекватным и неотложным образом отреагировать, с тем чтобы положить конец этой тенденции, пока беззаконие не получило фактическое признание. |
The internally displaced are most usually to be found in countries which are characterized by armed conflict, social violence, lawlessness and human rights violations. |
Чаще всего внутренние перемещения населения имеют место в странах, для которых характерны вооруженные конфликты, социальное насилие, беззаконие и нарушения прав человека. |
While the withdrawal of heavy weapons from the zone of confidence was a positive development, continuing lawlessness in the zone continues to be of serious concern. |
В то время как отвод тяжелых вооружений от зоны доверия стал позитивным событием, сохраняющееся беззаконие в зоне по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
The factors causing terrorism and lawlessness, such as aggressive nationalism, violent extremism and armed separatism, should be dealt with by the international community in an effective and consistent manner. |
Международное сообщество должно эффективно и последовательно заниматься факторами, порождающими терроризм и беззаконие, такими, как агрессивный национализм, ярый экстремизм и вооруженный сепаратизм. |
But this mission will not be able to achieve its goals as long as conditions of lawlessness and anarchy prevail. |
Однако эта миссия не сможет добиться своих целей до тех пор, пока в стране будут царить беззаконие и анархия. |
The Special Representative wishes to reiterate his conviction that four fundamental evils, all closely interrelated, continue to affect Cambodian society: poverty, violence, corruption and lawlessness. |
Специальный представитель хотел бы вновь выразить свою убежденность в том, что нормальной жизни камбоджийского общества продолжают препятствовать четыре основных тесно связанных между собой отрицательных явления: нищета, насилие, коррупция и беззаконие. |
Isn't lawlessness the plague we are finally trying to eradicate in Cambodia? |
Разве не беззаконие мы стараемся искоренить в Камбодже? |
The continuing lawlessness in Somalia, particularly where it prevails in the coastal areas, is a threat not only to Somalis but also to the international community. |
Сохраняющееся беззаконие в Сомали, особенно в прибрежных районах, представляет собой угрозу не только для сомалийцев, но и для международного сообщества. |
For the fight against terrorism to be effective, everyone must work together to ensure that universal principles prevailed against lawlessness. |
В интересах обеспечения эффективности борьбы с терроризмом всем необходимо действовать сообща, чтобы в мире восторжествовали всеобщие принципы, а не царило беззаконие. |
(e) Section 433, War lawlessness. |
е) Статья 433, Беззаконие во время войны. |
The humanitarian crises that occurred during the reporting period were caused by a combination of factors, natural and man-made, including food insecurity, drought, violence, lawlessness and political chaos. |
Причиной гуманитарных кризисов, произошедших в течение отчетного периода, стала совокупность природных и социальных факторов, включая отсутствие продовольственной безопасности, засуху, насилие, беззаконие и политический хаос. |
Until the root causes of piracy, namely, instability, lawlessness and a lack of effective governance in Somalia, are addressed, counter-piracy efforts must not be minimized. |
Нельзя ослаблять усилия по борьбе с пиратством до тех пор, пока не будут устранены его коренные причины - нестабильность, беззаконие и отсутствие эффективного государственного управления в Сомали. |
Even after promises by the State Government to implement joint military and police patrols on the highways in order to ensure security, lawlessness and banditry have reached such dangerous levels that all roads out of Geneina remain open to United Nations staff only with approved armed escorts. |
Даже после данных правительством штата обещаний организовать совместное патрулирование дорог силами военных и полиции для обеспечения безопасности, беззаконие и бандитизм достигли такого высокого и опасного уровня, что персонал Организации Объединенных Наций может выехать из Эль-Генейны только при санкционированном вооруженном сопровождении. |
The Zone of Confidence is in a state of lawlessness where there is a legal and administrative void and inhabitants have to face violations of human rights with no recourse to justice. |
В зоне доверия царит беззаконие, полностью отсутствуют правовые и административные органы, ее население сталкивается с нарушениями прав человека и лишено возможности обращаться за помощью к органам правосудия. |
The descent into lawlessness by the armed movements, unprecedented criminality in Nyala and violence against humanitarian workers and property in some camps for internally displaced persons is a dangerous pattern that demands urgent corrective action by the parties. |
Беззаконие, царящее в вооруженных движениях, беспрецедентный уровень преступности в Ньяле и насильственные действия в отношении гуманитарных работников и имущества в некоторых лагерях для внутренних перемещенных лиц являются опасной тенденцией, которая требует принятия сторонами срочных мер по исправлению положения. |
The prevalent state of lawlessness has had a devastating impact on women and girls in the Central African Republic. |
Распространившееся беззаконие пагубно сказывалось в Центральноафриканской Республике на женщинах и девочках. |
A radical lawlessness was at the heart of Ukraine's privatization process. |
Радикальное беззаконие лежало в основе процесса приватизации на Украине. |
Banditry and lawlessness have been on the rise. |
Бандитизм и беззаконие приобрели широкие масштабы. |
The poor infrastructure and rampant lawlessness in some areas magnify the impact of the arrival of refugees. |
Неразвитая инфраструктура и царящее в некоторых районах беззаконие лишь усугубляют последствия прибытия в страну беженцев. |
The increased lawlessness in Côte d'Ivoire is precisely the result of the culture of impunity, which the report so vividly depicts. |
Нарастающее в Кот-д'Ивуаре беззаконие является результатом именно той культуры безнаказанности, которая столь живо описывается в докладе. |
Criminal activity and lawlessness became the order of the day. |
Преступная деятельность и беззаконие стали обычным делом. |
There is lawlessness, as the lines of command between the faction leaders and the individuals carrying weapons are sometimes loose. |
Царит беззаконие, поскольку система подчинения между руководителями группировок и отдельными вооруженными лицами порой не отличается особой жесткостью. |
However, the prevailing peace is very fragile and Liberia is still susceptible to lawlessness. |
Однако установившийся мир весьма хрупок, и в Либерии может вновь воцариться беззаконие. |
In the next few months... you will protect the rule of law where lawlessness is run rampant. |
В ближайшие несколько месяцев... вы будете защищать закон там, где беззаконие приняло угрожающие масштабы. |