| In northern Central African Republic, banditry and lawlessness prompted Chadian refugees to repatriate despite earlier intentions to integrate locally. | В северных районах Центральноафриканской Республики бандитизм и беззаконие побудили беженцев из Чада вернуться в страну, несмотря на их предыдущее намерение выбрать вариант местной интеграции. |
| For the fight against terrorism to be effective, everyone must work together to ensure that universal principles prevailed against lawlessness. | В интересах обеспечения эффективности борьбы с терроризмом всем необходимо действовать сообща, чтобы в мире восторжествовали всеобщие принципы, а не царило беззаконие. |
| The lawlessness of an adversary, or the severity of the threat they pose, is not and cannot be an excuse for unlawful or improper conduct. | Беззаконие со стороны противника или вся серьезность угрозы, которую он представляет, не является и не может являться поводом для незаконного или ненадлежащего поведения. |
| The pervasive lawlessness in the security and restricted weapon zones in Abkhazia, which the authorities allege they are unable to control, has a negative effect on the Mission's ability to meet its mandated tasks. | Беззаконие, царящее в зоне безопасности и зоне ограничения вооружений в Абхазии, с которым власти, по их утверждениям, не могут бороться, отрицательно влияет на способность Миссии выполнять возложенные на нее задачи. |
| The prevailing lawlessness and constant fear of reprisals in regions plagued by the phenomenon of terrorist hostage-taking jeopardize the security and well-being of local communities. | Царящие в регионах, затронутых терроризмом, беззаконие и постоянный страх репрессий подрывают безопасность и благополучие местного населения. |
| This incident, and the threats that accompanied it, nurtured a climate of intimidation and lawlessness that has cast a shadow of uncertainty on the electoral process. | Этот инцидент и сопровождавшие его угрозы привели к возникновению обстановки запугивания и беззаконности, которая ставит под вопрос избирательный процесс. |
| When crimes and human rights violations go unpunished, the State can be held accountable for contributing to a culture of impunity and lawlessness. | Когда преступления и нарушения прав человека остаются безнаказанными, государство может быть привлечено к ответственности за создание обстановки безнаказанности и беззаконности. |
| The failure of State institutions to hold anyone accountable, including as a result of continuing political pressures on police to release suspects who are arrested, is contributing to the cycle of violence, lawlessness and insecurity. | Неспособность государственных ведомств привлечь кого-либо к ответственности, в том числе в результате неослабевающего политического давления, под которым полиция вынуждена выпускать арестованных подозреваемых на свободу, способствует порочному кругу насилия, беззаконности и отсутствия безопасности. |
| The deployment would help implement the key provisions of resolution 1244 and the military-technical agreement and create a secure environment for all residents of Kosovo and Metohija, putting an end to the present chaos, lawlessness and insecurity in this Serbian province. | Развертывание будет содействовать выполнению ключевых положений резолюции 1244 и военно-технического соглашения и создаст условия безопасности для всех жителей Косово и Метохии, положит конец царящим в настоящее время хаосу, беззаконности и отсутствию условий безопасности в этом сербском крае. |
| The failure of the local Serb authorities to curb this lawlessness has significantly hampered UNPROFOR's ability to carry out its mandate. | Непринятие местными сербскими властями мер для обуздания этих проявлений беззаконности значительно ослабило способность СООНО выполнять свой мандат. |
| On the opening day of the decade the editorial article of Pravda said: Early in the epoch of feudal lawlessness the Azerbaijani nation gave birth to greatest artists. | В день открытия декады в редакционной статье «Правды» говорилось: Ещё в эпоху феодального бесправия азербайджанский народ породил крупнейших художников. |
| Many times we fought for freedom Tried to break the chains of lawlessness, Only in the unshakable friendship with the Russian people We were able to defeat the evil and falsehood. | Не раз мы за волю ходили походом, Бесправия цепи пытались разбить, Лишь в дружбе незыблемой с русским народом Смогли мы неправду и зло победить. |
| Police units should be re-established in areas of lawlessness and a land-based coastguard support function should be developed. | Предлагается вновь создать полицейские подразделения в зонах бесправия и сформировать береговую охрану сухопутной части. |
| Hence, they are determined to take every measure to avoid a relapse into warlordism and lawlessness. | Поэтому они полны решимости сделать все, чтобы не допустить возвращения эры войн и бесправия. |
| Outside Kabul, an element of lawlessness is apparent according to sources. | Согласно имеющимся данным за пределами Кабула наблюдаются проявления бесправия. |
| The remaining few Communist Party MPs in Parliament protested against the lawlessness in the country and did not participate in voting. | Оставшиеся в парламенте несколько депутатов в знак протеста против беспредела в стране не принимали участия в голосованиях. |
| Would there guards there is such lawlessness would not exist. | Были бы там охранники, там такого беспредела бы не было. |
| Times of lawlessness have been, do not you understand? | Времена беспредела прошли, ты не понял? |
| The opponents of the policy of President Hamid Karzai are continuing to concoct plans for undermining the Afghan peace process and for returning the country to the era of political chaos and lawlessness. | Противники политики президента Хамида Карзая продолжают вынашивать планы подрыва афганского мирного процесса, возвращения страны в эпоху политического хаоса и правового беспредела. |
| Belarus is firmly convinced that a strategy against chaos cannot succeed if we fail to preserve and strengthen the system of international law as a deterrent against lawlessness and impunity. | Беларусь твердо убеждена в том, что стратегия против хаоса не может преуспеть, если не удастся сохранить и укрепить существующую систему международного права как сдерживающую основу против беззакония и беспредела. |