Each state now has a reporting statute which requires professionals working with children, such as teachers and doctors, to report evidence of child abuse and neglect to designated law-enforcement or child protection authorities. |
В настоящее время во всех штатах приняты законы, обязывающие лиц, работающих с детьми, например учителей и врачей, сообщать о всех случаях жестокого обращения с детьми в правоохранительные органы или в органы, занимающиеся защитой детей. |
Canadian law-enforcement and security agencies have access to a full range of special investigative techniques in terrorism-related cases, depending on the facts of each case, the type of investigation involved, and the agency conducting the investigation. |
Канадские правоохранительные органы и учреждения по безопасности в своей работе имеют широкий выбор специальной следственной техники в делах, связанных с терроризмом, в зависимости от обстоятельства каждого дела, вида проводимого расследования и учреждения, которое проводит расследование. |
UNMISS met regularly with and provided advice to security sector oversight actors from ministries, law-enforcement services, armed forces, statutory bodies and civil society organizations in establishing a security sector oversight coordination mechanism. |
МООНЮС проводила регулярные встречи с участниками деятельности по надзору за сектором безопасности, представляющими министерства, правоохранительные органы, вооруженные силы, предусмотренные законодательством органы и организации гражданского общества, и консультировала их по вопросу создания механизма координации надзора за сектором безопасности. |
If they consider it necessary, law-enforcement personnel may also summon a medical officer to examine a person being held in a detention cell. |
Правоохранительные органы также в случае необходимости привлекают врача, если задержанный помещается в камеру предварительного заключения. |
As regards the elimination of child labour, 6,603 law-enforcement operations were conducted in establishments or sites from 2007 to 2011, resulting in protection measures for 22,505 children and teenagers. |
Что касается искоренения детского труда, то в период 2007 - 2011 годов правоохранительные органы провели 6603 операции в различных заведениях или точках, в результате чего были приняты меры по защите 22505 детей и подростков. |
I cannot mandate any law-enforcement agency to spend an exorbitant amount of resources on one individual who, if he's following the parole agreement, he's not an apparent danger to anyone. |
Я не могу санкционировать правоохранительные органы на чрезмерную трату средств. из-за одного единственнного человека, который при соблюдении условий освобождения не представляет кому-либо опасности. |
She was detained in December 2001 and, on 8 January 2002, the Huludao City law-enforcement authorities assigned her to three years're-education through labour in accordance with the law. |
В декабре 2001 года она была арестована, и 8 января 2002 года правоохранительные органы города Хулудао в соответствии с законом определили ей меру наказания в виде трех лет трудового перевоспитания. |
I will always treat my client's desires with high respect with the exceptions of those cases when they are obviously illegal and which I have to report to the corresponded law-enforcement authorities. |
Я всегда буду с глубоким уважением относиться к желаниям моего клиента, кроме тех случаев, когда они будут носить явно противозаконный характер и о которых я обязан сообщать в соответствующие правоохранительные органы. |
Federal law-enforcement and security authorities would generally have the lead on terrorism cases, with provincially-established police forces, including municipal forces, involved as necessary depending on the facts of each case. |
В целом в делах о терроризме ведущую роль играют федеральные правоохранительные органы и органы безопасности, а полиция провинций, включая муниципальную полицию, принимает участие, по мере необходимости, в зависимости от обстоятельств каждого дела. |
There were no restrictions on the attendance of relatives, nor were any reports or complaints submitted to the law-enforcement authorities or to the court regarding such restrictions. |
Ограничений по поводу участия родственников в судебном процессе не было, и в правоохранительные органы и в суд заявлений и жалоб в этом отношении не поступало. |
COE-ECRI further recommended that the National Broadcasting Council show increased vigilance concerning racism and that Poland increase its law-enforcement resources for the fight against racism on the Internet. |
ЕКБРН также рекомендовала Польше обеспечить, чтобы Национальный совет по вещанию уделял больше внимания вопросам расизма, а также увеличить правоохранительные ресурсы по борьбе с расизмом в Интернете. |
United States enforcement officials will follow established procedures for determining flag-State identity or registration and will take law-enforcement actions in conjunction with the flag State and consistent with the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Сотрудники правоохранительных органов Соединенных Штатов будут действовать в соответствии с установленной процедурой для определения принадлежности к государству флага или места регистрации, а также предпримут правоохранительные действия в связи с принадлежностью к государству флага и в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву |
The problem of criminal activity involving modern computer, computer-network and telecommunications technologies continues to represent a significant challenge to the criminal justice and law-enforcement communities of Member States. |
Проблема преступной деятельности с исполь-зованием современных компьютеров, компьютерных сетей и телекоммуникационных технологий по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем, с которой сталкиваются система уго-ловного правосудия и правоохранительные органы государств - членов. |