That study covered the laundering mechanisms used for proceeds of corruption and the impact of corruption as a potential threat to the integrity of systems to counter money-laundering and the financing of terrorism; 15 cases related to money-laundering or corruption were addressed. |
В этом исследовании рассматривались механизмы отмывания доходов от коррупции и последствия коррупции, представляющей потенциальную угрозу для целостности систем противодействия отмыванию денежных средств и финансированию терроризма; было рассмотрено в общей сложности 15 дел, связанных с отмыванием денежных средств или коррупцией. |
Thus these natural and legal persons are under the obligation to report to the public authorities suspicious or unusual transactions, and transactions which might be associated with the laundering or attempted laundering of the proceeds of crime, e.g., terrorism. |
Таким образом, эти физические и юридические лица обязаны сообщать государственным органам о всех подозрительных или необычных операциях и операциях, которые могут быть связаны с отмыванием или попытками отмывания доходов от преступной деятельности, например, - терроризма. |
104.1. to receive, compile, store and analyse reports by credit institutions and financial institutions, as well as information obtained by other means in order to determine whether such information may be related to the laundering or attempted laundering of proceeds of crime; |
104.1 получение, компилирование, хранение и анализ сообщений кредитных учреждений и финансовых институтов, а также информации, полученной другими способами, с целью установления того, может ли такая информация быть связана с отмыванием или попыткой отмывания доходов от преступлений; |
Urges Member States to make use of available state-of-the-art technologies and techniques to investigate and prosecute the laundering of assets derived from drug trafficking in recognition of the fact that such laundering is a phenomenon in constant evolution, always involving new methods; |
настоятельно призывает государства-члены применять современные технологии и методы в рамках расследований и уголовного преследования в связи с отмыванием активов, полученных в результате незаконного оборота наркотиков, учитывая, что такое отмывание активов представляет собой непрерывно развивающееся явление, в рамках которого всегда появляются новые методы; |
Articles 4, 5 and 7 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets cover the laundering of the proceeds of crime; those provisions are complemented by articles 214 and 214 A of the Criminal Code. |
Статьи 4, 5 и 7 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов охватывают отмывание доходов от преступной деятельности; эти положения дополняются статьями 214 и 214 А Уголовного кодекса. |
Report of the Secretary-General on international, regional and other initiatives for the prevention and control of the laundering of the proceeds of crime and the control of such proceeds (Council resolution 1994/13, para. 10) |
Доклад Генерального секретаря о международных, региональных и других инициативах в целях предупреждения и борьбы с отмыванием доходов от преступной деятельности и борьбе с такими доходами (резолюция 1994/13 Экономического и Социального Совета, пункт 10) |
Convinced also that effective prevention and control of the laundering and use of the proceeds of crime requires concerted global action to curb the capacity of criminal organizations to transfer the proceeds of their activities across national frontiers by taking advantage of gaps in international cooperation, |
будучи убежден также, что эффективное предупреждение и борьба с отмыванием и использованием доходов от преступной деятельности требуют согласованных глобальных действий, с тем чтобы пресечь возможности преступных организаций осуществлять перевод доходов от их незаконной деятельности в другие страны путем использования брешей в области международного сотрудничества, |
Invites Member States, where appropriate, to review and strengthen their national legislation against the laundering of assets derived from drug trafficking and drug-related offences and to review the criminal and administrative penalties applicable to such offences, in conformity with relevant international standards; |
предлагает государствам-членам, в надлежащих случаях, пересмотреть и укрепить национальное законодательство по борьбе с отмыванием активов, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений, и пересмотреть уголовно-правовые и административные меры наказания, применяемые в отношении таких преступлений, с соблюдением соответствующих международных стандартов; |
Article 4 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets contains specific regulations. |
Конкретные положения содержаться в статье 4 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов. |
The control over these proceeds is realized by the Service for the Prevention of the Laundering of the Proceeds of Crime. |
Контроль за такими доходами осуществляется Службой по борьбе с отмыванием доходов от преступной деятельности. |
On June 20, 2002 amendments to a number of Articles of the law, "On Prevention of Laundering of Proceeds derived from Criminal Activity" were passed. |
20 июня 2002 года был принят ряд поправок к ряду статей Закона о борьбе с отмыванием доходов, полученных от преступной деятельности. |
Articles 18 and 26 of the Act against the Laundering of Money or Other Assets govern the obligation of banks and financial institutions to report suspicious transactions. |
В статьях 18 и 26 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов содержатся положения об обязанности банков и финансовых учреждений сообщать о подозрительных операциях. |
The Guatemalan Act Against the Laundering of Money or Other Assets is applicable only to activities that stem from or originate in the commission of an offence, as set forth in article 2 of the Act. |
Закон о борьбе с отмыванием денег и других активов применяется исключительно в отношении действий, которые являются следствием или результатом совершения преступления, как это определено в статье 2. |
The Banking Commission through the Special Inspectorate, in observance of articles 21, 24 and 26 of the Act against the Laundering of Money or Other Assets, introduced forms to be used by mandated persons. |
Генеральное управление банков через Управление специального контроля в соответствии с положениями статей 21, 24 и 26 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов ввело формы, которые должны применяться ответственными лицами. |
Consider the possibility of amending articles 7 and 8 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets to incorporate the element of "continued retention" (art. 24). |
Рассмотреть возможность изменения статей 7 и 8 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов с целью включения в них элемента "непрерывного удержания" (ст. 24). |
However, as stipulated in articles 55 and 56 of the Act on International Cooperation in Criminal Matters and Prevention of the Laundering of Money or Securities Constituting the Proceeds of International Crime, cooperation with other similar foreign agencies does not require the existence of written agreements. |
Между тем, согласно положениям статьи 55 и 56 Закона о международном сотрудничестве по уголовным делам и борьбе с отмыванием денег и доходов от международных преступлений сотрудничество с другими аналогичными иностранными подразделениями не обусловлено необходимостью заключения письменных соглашений. |
Reciprocal legal assistance is established at the domestic level in article 34 of the Act Against the Laundering of Money and Other Assets, as follows: |
В статье 34 Закона о борьбе с отмыванием денег и других активов следующим образом определяется взаимная правовая помощь: |
Lesotho also became a member of the Eastern and Southern Africa Anti-Money- Laundering Group in August 2003. |
В августе 2003 года Лесото стало также членом Группы по борьбе с отмыванием денег в восточной и южной частях Африки. |
A National Committee against the Laundering of Assets has been established to prevent and detect transfers of illegally obtained assets. |
Для предотвращения и выявления переводов незаконно приобретенных активов создан Национальный комитет по борьбе с отмыванием денежных средств. |
Technical Adviser, National Committee for Combating Asset Laundering |
Технический советник, национальный комитет по борьбе с отмыванием денежных средств |
Ecuador further provided information on the tasks of the Public Prosecutor's Office, the judicial organs, the National Council on the Laundering of Assets and the Financial Analysis Unit. |
Эквадор также предоставил информацию о задачах государственной прокуратуры, судебных органов, Национального совета по борьбе с отмыванием активов и Группы финансового анализа. |
(b) International Conference on Laundering and Controlling Proceeds of Crime: A Global Approach |
Ь) Международная конференция по борьбе с отмыванием доходов |
The measures to combat money-laundering would be implemented by the Office for the Prevention of Laundering of Proceeds Derived from Criminal Activities of the Prosecutor General's Office in close cooperation with the State Revenue Service. |
Меры по борьбе с отмыванием денег Управление Генеральной прокуратуры по предотвращению легализации доходов, полученных преступным путем, должно принимать в тесном взаимодействии с Государственной налоговой службой. |
Article 21 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets incorporates the provisions of article 31, paragraph 8, of the Convention with respect to the offence of money-laundering. |
В статье 21 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов содержатся положения об отмывании денежных средств, предусмотренные в пункте 8 статьи 31 Конвенции. |
The Dominican Republic also provided information on its legal framework relevant to the tourism sector, including the Law on Drugs and Controlled Substances and the Law on the Laundering of Assets from Illicit Drug Trafficking and other Serious Offences. |
Доминиканская Республика также представила информацию о своей правовой базе, имеющей отношение к сфере туризма, включая Закон о наркотиках и контролируемых веществах и Закон о борьбе с отмыванием средств, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и других серьезных правонарушений. |