Английский - русский
Перевод слова Laundering
Вариант перевода С отмыванием

Примеры в контексте "Laundering - С отмыванием"

Примеры: Laundering - С отмыванием
States reporting measures against laundering proceeds of crime Государства, сообщившие о мерах по борьбе с отмыванием доходов
Mens rea of the offence of laundering the proceeds of crime and effectiveness of legislation. Моральный элемент противоправного деяния, связанного с отмыванием доходов от преступления, и эффективность законодательства.
The offences established under the Convention are predicate offences to the laundering of the proceeds of crime. Преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, являются основными правонарушениями, связанными с отмыванием доходов, полученных преступным путем.
Consider criminalizing the conspiracy to commit the offence of laundering the proceeds of crime. рассмотреть вопрос о криминализации вступления в сговор с целью совершения преступления, связанного с отмыванием доходов от преступной деятельности;
Law on international cooperation in criminal matters and the prevention of laundering of money or securities constituting the proceeds of international crime. Закон о международном уголовно-правовом сотрудничестве и борьбе с отмыванием денег и ценных бумаг, полученных от международной преступной деятельности, от 29 декабря 2000 года.
In paragraph 15 of the Political Declaration, Member States undertook to make special efforts against the laundering of money derived from drug trafficking and, in that context, emphasized the importance of strengthening international, regional and subregional cooperation. В пункте 15 Политической декларации государства-члены обязались приложить особые усилия для борьбы с отмыванием денег, связанных с оборотом наркотиков, и в связи с этим подчеркнули важность укрепления международного, регионального и субрегионального сотрудничества.
(b) Combatting the laundering of money derived from illicit drug trafficking and other crimes related to illicit drugs; Ь) ведения борьбы с отмыванием денег, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и совершения других преступлений, связанных с незаконными наркотиками;
At the legal level, our legislative assembly is considering constitutional reforms that would facilitate the signing of treaties for the extradition of criminals linked to drug activity, as well as a bill against the laundering of money and other assets. На правовом уровне наша законодательная ассамблея рассматривает вопрос о проведении конституционных реформ, благодаря которым будет облегчен процесс подписания договоров о выдаче преступников, связанных с незаконным оборотом наркотиков, а также законопроект о борьбе с отмыванием денег и других финансовых средств.
In response to that threat, Member States, in the Political Declaration adopted at the special session, undertook to make special efforts against the laundering of money derived from drug trafficking. С учетом этой угрозы государства-члены в Политической декларации, принятой на специальной сессии, обязались приложить особые усилия для борьбы с отмыванием денег, связанных с оборотом наркотиков.
Transmission of information consists in communications which the FIU sends to the Public Prosecutor's Office regarding suspicious transactions that could involve laundering of money or assets. Передача информации осуществляется в форме направления ГФР сообщений в адрес Генеральной прокуратуры о подозрительных операциях, которые могут быть связаны с отмыванием денег или активов.
(a) A workshop to discuss model legislation to counter the laundering of proceeds of crime (article 23 of the Convention); а) практикум для обсуждения типового законодательства в целях борьбы с отмыванием доходов от преступлений (статья 23 Конвенции);
The Plurinational State of Bolivia has not criminalized preparation of an offence, with the exception of criminal association and participation in a criminal organization with the aim of committing the offence of laundering of illicit proceeds. В Многонациональном Государстве Боливия уголовная ответственность за приготовление к совершению преступления не предусматривается за исключением случаев принадлежности к преступному сообществу или участия в преступной организации с целью совершения преступления, связанного с отмыванием доходов, полученных преступным путем.
Pursuant to the above-mentioned resolutions, the Secretary-General invited Governments to provide the Secretariat with information on, inter alia, initiatives for the prevention and control of the laundering of the proceeds of crime and the control of such proceeds. На основании вышеупомянутых резолюций Генеральный секретарь предложил правительствам предоставить Секретариату информацию, касающуюся, в частности, инициатив по предупреждению и борьбе с отмыванием доходов от преступной деятельности и борьбы с такими доходами.
Requests the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to continue its consideration of prevention and control of the laundering and use of the proceeds of crime; просит Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию продолжить рассмотрение вопросов, касающихся предупреждения и борьбы с отмыванием и использованием доходов от преступной деятельности;
It further requested the Secretary-General to assist Member States in elaborating model curricula and manuals for higher legal education and in designing special courses in academic institutions on various aspects of prevention and control of the laundering of the proceeds of crime and the control of such proceeds. Он просил далее Генерального секретаря оказывать помощь государствам-членам в разработке типовых учебных программ и руководств для юридических факультетов высших учебных заведений и организации в академических институтах специальных курсов по различным аспектам предупреждения и борьбы с отмыванием доходов от преступной деятельности и борьбы с такими доходами.
The compliance officers designated by the mandated persons in conformity with the legislation against the laundering of money or other assets shall extend their duties and responsibilities to include the observance of the legislation against financing of terrorism. Уполномоченные, назначенные ответственными лицами в соответствии с нормативным актом о борьбе с отмыванием денег или других активов, обязаны распространять сферу осуществления своих функций и прав на выполнение нормативного акта о борьбе с финансированием терроризма.
The use of the fines imposed through the implementation of this Act or other applicable provisions shall be governed by the legislation against the laundering of money or other assets. Вопросы наложения штрафов, устанавливаемых в соответствии с настоящим законом и другими применимыми нормами, регулируются положениями нормативного акта о борьбе с отмыванием денег или других активов».
Bearing in mind that the laundering of assets derived from drug trafficking and drug-related offences can deprive Member States of substantial resources that could otherwise be used to further their development, учитывая, что борьба с отмыванием активов, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и связанных с ним преступлений, может лишать государства-члены значительных ресурсов, которые могли бы быть использованы в целях их дальнейшего развития,
Confiscation up to the assessed value of proceeds that have been intermingled with property acquired from legitimate sources is regulated only with respect to the offence of laundering of illicit proceeds. Конфискация части имущества, которая соответствует оцененной стоимости доходов от преступлений, приобщенных к имуществу, приобретенному из законных источников, предусматривается лишь в отношении преступлений, связанных с отмыванием незаконных доходов.
Rwanda prohibits the extradition of its nationals under its Constitution and establishes the principle of aut dedere aut judicare in the Act of 2008. The application of that principle is limited to offences concerning the laundering of the proceeds of crime and the financing of terrorism. Руанда установила запрет на выдачу собственных граждан в своей Конституции и предусмотрела принцип "либо выдай, либо суди" в законе 2008 года, в результате чего этот принцип применяется только к преступлениям, связанным с отмыванием доходов от преступной деятельности или финансированием терроризма.
Convinced that the international action against organized transnational crime can only be effective if it devotes particular attention to prevention and control of the laundering and use of the proceeds of crime, будучи убежден, что международная деятельность по борьбе с организованной транснациональной преступностью может быть эффективной лишь в том случае, если в рамках такой деятельности особое внимание уделяется предупреждению и борьбе с отмыванием и использованием доходов от преступной деятельности,
The international community could not prohibit illicit drug use while tolerating the laundering of the proceeds of drug trafficking, which, in fact, constituted about half of all "dirty" money. Международное сообщество не может с одной стороны запрещать незаконное потребление наркотических средств, а с другой мириться с отмыванием доходов от незаконного оборота наркотических средств, которые составляют чуть ли не половину «грязных» денег.
In its resolution 63/226, the General Assembly urged all Governments to combat and penalize corruption, as well as the laundering of proceeds of corruption, to prevent the transfer of illicitly acquired assets and to work for the prompt return of such assets. В своей резолюции 63/226 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала правительства всех стран бороться с коррупцией, а также с отмыванием доходов, полученных в результате коррупции, устанавливать за нее и за отмывание таких доходов уголовную ответственность, предупреждать перевод незаконно приобретенных активов и добиваться оперативного возвращения таких активов.
All major regional organizations have adopted legal instruments against corruption and development of regional organizations to counter money- laundering and financing of terrorism continued. Все основные региональные организации приняли правовые документы о противодействии коррупции, и продолжается процесс создания региональных организаций по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Member States should take immediate action to implement the measures necessary to strengthen financial regulatory institutions in order to combat money- laundering. Государствам-членам следует безотлагательно принять необходимые меры для укрепления финансовых регулятивных учреждений в целях борьбы с отмыванием денег.