| How would that sound, me telling the press who's laundering his money through your PAC? | Как это прозвучит, когда я расскажу прессе, кто отмывает деньги через ваш комитет? |
| Maybe he's laundering Dupree's cash. | Может он отмывает деньги Дюпри. |
| He's laundering his own money? | Он отмывает собственные деньги? |
| Based on the financial information I've seen, he's laundering profits on the order of eight figures. | Исходя из информации, что я видел, он отмывает деньги на восьмизначные суммы. |
| The money that the company is laundering, the people that we're laundering it for. | Как компания отмывает деньги, какие люди занимаются этим. |
| Hacking into the DMV, laundering VIN numbers. | Взламывал департамент транспорта, отмывал номера. |
| Okay, I suspect that Nick has been laundering Mob money through his store. | Ладно, я подозреваю что Ник отмывал мафиозные деньги через магазин. |
| So his accountant was laundering his money. | Итак, его бухгалтер отмывал его деньги. |
| In addition, millions are missing that the same accountant was in the process of laundering. | Вдобавок, пропали миллионы, которые этот же бухгалтер отмывал. |
| You had evidence that Jacob Nighthorse's head of security was laundering mob money in my county, and you gave that evidence to Nighthorse instead of me? | У тебя были улики, что глава безопасности Джейкоба Найтхорса отмывал деньги мафии в моём округе и ты отдал эти улики Найтхорсу, а не мне? |
| Freddie said they might be laundering the money. | Фредди говорил, что они так могут деньги отмывать. |
| We'll be laundering that money for years. | Мы будем отмывать эти деньги не один год. |
| Could they be laundering drug money? | Могли они отмывать деньги от наркоторговли? |
| He forced you to start laundering drug money | Он заставил вас отмывать деньги? |
| Paragraph 62 (b) under "Commitments" should be modified as follows: "To provide support to initiatives directed at addressing cross-border financial services that allow laundering". | Формулировку пункта 62 (b), в разделе "Обязательства", необходимо изменить следующим образом: "оказывать поддержку инициативам, направленным на решение проблемы государств и территорий, которые предлагают оффшорные финансовые услуги, позволяющие отмывать доходы от преступлений". |
| Maybe clothes aren't the only thing they're laundering. | Возможно, там отмывают не только пятна. |
| Maybe clothes aren't the only thing they're laundering. | Может они отмывают не только одежду? |
| Despite that, according to Reddington, they're legendary for laundering the money of the criminal elite without any traceable accounting. | Кроме того, согласно Реддингтону, они знамениты тем, что отмывают деньги для криминальной элиты, без возможности что-то отследить. |
| One offers room service, dry cleaning, laundering, ironing, airport transfer and rent-a-car. | Предлагается рум-сервиз, химчистка, стирка, глажка, трансферт с аэропорта и рента-кар. |
| The results of the research show that women mostly perform work such as cooking, cleaning, laundering, shopping and caring for children, the elderly and the sick family members. | Согласно результатам этого исследования, женщины по большей части выполняют такую работу, как приготовление пищи, уборка, стирка, совершение покупок и уход за детьми, престарелыми и больными членами семьи. |
| This programme addresses the key anti-trafficking needs, action against corruption and money- laundering, as well as balanced demand reduction and HIV/AIDS prevention measures. | Эта программа предусматривает удовлетворение основных потребностей в области противодействия незаконному обороту, меры по борьбе с коррупцией и отмыванием денег, а также сбалансированные меры по сокращению спроса и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| Loretta Napoleoni details her rare opportunity to talk tothe secretive Italian Red Brigades - an experience that sparked alifelong interest in terrorism. She gives a behind-the-scenes lookat its complex economics, revealing a surprising connection betweenmoney laundering and the US Patriot Act. | Лоретта Наполеони рассказывает в подробностях о своейредкой возможности пообщаться со скрытными итальянскими Краснымибригадами - опыте, пробудившем интерес к терроризму на всю еежизнь. Она помогает взглянуть из-за кулис на всю его сложнуюэкономику и раскрывает удивительную связь между отмыванием денег и"Патриотическим актом", принятым в США. |
| (c) Keep statistics on the movement of cash in the country relating to the laundering of capital and financing of terrorism. | с) учет статистических данных о движении в стране наличных средств, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма; |
| The Guatemalan Act Against the Laundering of Money or Other Assets is applicable only to activities that stem from or originate in the commission of an offence, as set forth in article 2 of the Act. | Закон о борьбе с отмыванием денег и других активов применяется исключительно в отношении действий, которые являются следствием или результатом совершения преступления, как это определено в статье 2. |
| Model Regulations concerning Laundering Offenses of the Organization of American States Inter-American Drug Abuse Control Commission (OAS/CICAD), adopted at the OAS General Assembly in 1998. | Типовые положения о борьбе с отмыванием денег, разработанные Межамериканской комиссией по борьбе с злоупотреблением наркотических средств (СИКАД/ОАГ) и принятые Генеральной Ассамблеей ОАГ в 1998 году. |
| Rwanda prohibits the extradition of its nationals under its Constitution and establishes the principle of aut dedere aut judicare in the Act of 2008. The application of that principle is limited to offences concerning the laundering of the proceeds of crime and the financing of terrorism. | Руанда установила запрет на выдачу собственных граждан в своей Конституции и предусмотрела принцип "либо выдай, либо суди" в законе 2008 года, в результате чего этот принцип применяется только к преступлениям, связанным с отмыванием доходов от преступной деятельности или финансированием терроризма. |
| It was suggested that such problems could be reduced if both investigation and prosecution focused on the laundering of the proceeds of trafficking. | Было высказано предложение, что остроту таких проблем можно снизить, если следствие и уголовное преследование сосредоточат свои усилия на борьбе с отмыванием доходов, получаемых от торговли людьми. |
| At the same time, we are intensifying our efforts to combat the laundering of money that represents the proceeds of various crimes. | Кроме того, мы стремимся добиться прогресса в борьбе с отмыванием денег, полученных в результате совершения различных преступлений. |
| In general, Andorra has collaborated in matters pertaining to the laundering of money or securities representing the proceeds of crime based on its domestic legislation and the principle of reciprocity, particularly in regard to requests made by means of letters rogatory. | В целом, сотрудничество в области борьбы с отмыванием денег и ценных бумаг, полученных преступным путем, развивалось в Андорре на основе соответствующих правовых норм и критериев взаимности, применявшихся при выполнении судебных поручений для представления ответов на запросы. |
| The bill is under consideration by the relevant bodies for submission to Parliament. Moreover, the Anti-Money-Laundering Act, which has been in force since early 2008, provides a necessary and sufficient legal tool to prevent and fight the laundering of the proceeds of any crime. | Кроме того, закон о борьбе с отмыванием денег, который действует с начала 2008 года, является необходимым и достаточным правовым инструментом в деле предотвращения и борьбы с отмыванием доходов от совершения любых преступлений. |
| You guys were laundering drug money. | О том, что вы отмывали деньги. |
| I-It's complicated, but they're laundering the money through a bunch of different properties all around the country. | Долго объяснять, но они отмывали деньги через различную недвижимость по всей стране. |
| Who were you laundering the money for? | Для кого вы отмывали деньги? |