Despite the lateness of the Special Committee's report, he urged the Secretariat to do its utmost to implement its recommendations, including enhancing the legal mechanisms for investigating and prosecuting crimes against United Nations peacekeepers. |
Несмотря на позднее представление Специальным комитетом своего доклада, он настоятельно призывает Секретариат сделать все возможное для реализации его рекомендаций, включая укрепление юридических механизмов судебного преследования и наказания лиц, виновных в совершении преступлений против миротворцев Организации Объединенных Наций. |
It took note of the apologies by the secretariat for the lateness of documents and recommended that these be made available well before the meeting, to allow for review and consultation at the national level. |
Она приняла к сведению извинения секретариата за позднее представление документов и рекомендовала распространять их заблаговременно до сессии, с тем чтобы они могли являться предметом рассмотрения и консультаций на национальном уровне. |