That inexplicable lateness had forced the Committee to rush its consideration of the programme budget implications. |
Это необъяснимое запоздание вынудило Комитет в экстренном порядке рассмотреть последствия для бюджета по программам. |
The lateness was partly due to the very short time in between the annual ACABQ meeting and the Standing Committee meeting in September. |
Это запоздание отчасти объясняется слишком малым промежутком времени между ежегодным совещанием ККАБВ и совещанием Постоянного комитета в сентябре. |
However, several delegates spoke of the delay with which the report was circulated, and pointed out that this lateness constrained their ability to adequately analyse the report. |
Вместе с тем несколько делегаций отметили задержки с распространением доклада, обратив внимание на то, что такое запоздание помешало им должным образом проанализировать доклад. |