Английский - русский
Перевод слова Lagging
Вариант перевода Отстающих

Примеры в контексте "Lagging - Отстающих"

Примеры: Lagging - Отстающих
With migration to leading regions low, poverty remains concentrated in the lagging regions. Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах.
Likewise, slow agricultural growth has constrained economic opportunities for the vast majority of poor people in lagging regions. Таким же образом, медленный рост сельского хозяйства сдерживает экономические возможности для подавляющего большинства бедных людей в отстающих регионах.
For the countries lagging furthest behind, national resources would need to be complemented with substantial additional external financing. Для самых отстающих стран в дополнение к национальным средствам потребуется значительное внешнее финансирование.
Innovative and low-cost technologies have been developed for several countries lagging far behind in developing water supplies and sanitation. Для ряда стран, отстающих в области реализации проектов, связанных с водоснабжением и санитарией, были разработаны новаторские и недорогостоящие технологии.
In terms of assistance to the targeted communities, the ongoing initiatives aim to support the poor, women, disadvantaged groups and people from lagging regions. С точки зрения оказания помощи целевым общинам текущие инициативы ориентированы на неимущие слои, женщин, обездоленные группы и жителей отстающих регионов.
12.4.1. International research should assess the contextual requirements of lagging countries and good practices should be exchanged at the international level, bearing in mind the local context. 12.4.2. 12.4.1 В рамках международных исследований необходимо оценить контекстуальные потребности отстающих стран, а также обеспечить обмен информацией о передовой практике на международном уровне с учетом местных условий.
In particular, stronger connectivity and integration with the region's economic growth poles may boost the lagging countries by offering them access to the most dynamic markets in the world. В частности, расширение возможностей для коммуникации и интеграции с полюсами экономического роста региона может ускорить развитие отстающих стран, открыв им доступ к наиболее динамичным рынкам мира.
While economic growth is critical for poverty reduction, reviving growth in lagging regions will take time. Хотя экономический рост жизненно важен для снижения уровня бедности, экономический рост в отстающих регионах займет некоторое время.
Meanwhile, attention should also be paid to capacity-building with other clusters that were lagging so as to develop and strengthen the characteristics that would make for success. Между тем следует также уделять внимание наращиванию потенциала в других отстающих секторах, с тем чтобы создать и закрепить в них условия, способствующие достижению успеха.
Particular efforts should be made to ensure that the adjustment is achieved by raising growth in those countries that are lagging, rather than by reducing global demand. Особые усилия следует предпринять для обеспечения того, чтобы коррекция обеспечивалась за счет повышения темпов роста в отстающих странах, а не за счет сокращения мирового спроса.
It is especially important to integrate the lagging developing countries into the global economy and to facilitate their "catch-up" to the levels of income, wealth and productivity of more advanced countries as rapidly as feasible. Особенно важное значение имеет интеграция в глобальную экономику отстающих в своем развитии стран из числа развивающихся и оказание этим странам содействия в скорейшем, насколько это реально, "выходе" на уровни дохода, богатства и производительности, достигнутые более передовыми странами.
Governments that are lagging significantly behind in meeting the water goals and targets may wish to review their national (sustainable) development strategies, with a view to increasing the priority assigned to providing access to safe drinking water and basic sanitation. Правительствам стран, существенно отстающих в достижении целей и целевых показателей, связанных с водными ресурсами, надо пересмотреть свои национальные стратегии (устойчивого) развития по линии повышения приоритетности задач, связанных с обеспечением доступа к безопасной питьевой воде и основным средствам санитарии.
One significant achievement of the past decade is that national Governments and their partners, even in countries lagging far behind on many Millennium Development Goals, have a good sense of the programmes and interventions required to meet the Goals. Одно из важных достижений минувшего десятилетия заключается в том, что национальные правительства и их партнеры, даже в странах, отстающих в реализации многих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, хорошо понимают суть программ и мероприятий, необходимых для достижения этих целей.
A regional financial architecture supportive of regional cooperation could assist in narrowing development gaps and in strengthening physical connectivity by providing financing for high-priority infrastructure projects in areas lagging in terms of development and missing links in connectivity. Региональная финансовая архитектура, поддерживающая региональное сотрудничество, может помочь в уменьшении числа областей, отстающих в развитии, и в расширении возможностей для географической связи путем обеспечения финансирования высокоприоритетных структурных проектов в областях, отстающих в развитии, и в обеспечении недостающих звеньев, ограничивающих коммуникационные возможности.
Strategy for Poverty Reduction in the Lagging Regions of Bangladesh Стратегия сокращения масштабов нищеты в отстающих регионах Бангладеш
In order to eliminate regional variations in terms of economic development and social protection, a vision paper, titled A Strategy for Poverty Reduction in the Lagging Regions of Bangladesh has been formulated. В целях преодоления региональных различий в показателях экономического развития и социальной защиты был разработан программный документ под названием "Стратегия сокращения масштабов нищеты в отстающих регионах Бангладеш".
We do hope that Russia stops being among the lagging ones, and this beautiful - in every respect - breed will take its place in Russian felinology on a par with other favourite breeds. Хочется надеяться, что России недолго осталось быть в «отстающих». И эта прекрасная, во всех отношениях, порода займёт достойное место в Российской фелинологии наряду с другими любимыми породами.
The focus in general education establishments is on two areas: ensuring that Roma children receive the same instruction as their schoolmates, and providing special remedial classes for children who are lagging in development and cannot be taught under the regular school curriculum. В общеобразовательных учреждениях России обучение цыганских детей проводится в целом по двум направлениям: совместное обучение наравне со своими сверстниками, а также в специальных классах компенсирующего обучения детей, отстающих в развитии, и не способных обучаться по обычной школьной программе.
Any economic progress in an area that is lagging represents a gain for other areas. В результате экономического прогресса в одном из отстающих регионов и другие регионы оказываются в выигрыше.
Another key principle suggested was direct targeting of lagging groups and locations, such as those disadvantaged by geography, ethnicity, socio-economic strata and gender. В числе еще одного предложенного ключевого принципа можно отметить прямую адресацию отстающих групп и территорий, например тех, которые находятся в неблагоприятном положении, исходя из географии, этнической принадлежности, социально-экономического слоя и гендерных аспектов.
Won't that imply our country is lagging? То есть, наша страна находится в разряде отстающих.
This fits well with the equity agenda that examines the specific problems of lagging groups (subnational) while also pursuing results across the entire population (national). Это соответствует критериям программы по обеспечению равенства, в рамках которой учитываются конкретные проблемы отстающих по показателям групп (на субнациональном уровне), а также уделяется внимание достижению результатов в интересах всех групп населения (на национальном уровне).
The particular needs of LDCs, landlocked and transit developing countries, small island developing States, and countries lagging far behind in the achievement of the MDGs have to be given appropriate attention by the international community. Международное сообщество должно уделять надлежащее внимание особым потребностям НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита, малых островных развивающихся государств и стран, серьезно отстающих в борьбе за достижение ЦРДТ.