Английский - русский
Перевод слова Lagging

Перевод lagging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отстает (примеров 44)
However, international cooperation in this domain is disappointingly lagging. Однако разочаровывает тот факт, что международное сотрудничество в этой области отстает.
Ms. Belmihoub-Zerdani expressed surprise that Japan, a member of the Group of Eight, was lagging in the promotion of women's participation in political life for lack of resources. Г-жа Белмихуб-Зердани выражает удивление по поводу того, что Япония, являющаяся одним из членов Группы восьми, отстает в вопросах поощрения участия женщин в политической жизни по причине отсутствия ресурсов.
She regretted not having more detailed information on gender stereotyping in education and acknowledged that, in some respects, Argentina was lagging in breaking stereotypes, in part because the Government had been trying to tackle a number of problems simultaneously. Она выражает сожаление по поводу того, что не имеет подробной информации об имеющихся гендерных стереотипах в области образования и признает, что в определенном плане Аргентина отстает в своих усилиях по ликвидации подобного рода стереотипов частично в силу того, что правительство пытается одновременно решить целый ряд проблем.
The general standard of social programmes in some ethnic regions is relatively lagging. Часть социальной инфраструктуры национальных районов отстает от общего уровня.
Although broad scientific consensus has identified the loss of biological diversity as one of the world's most severe environmental threats, public recognition of the scale of the danger is lagging. Несмотря на то, что ученые всего мира единодушно сходятся на том, что исчезновение биологического многообразия является одной из самых серьезных экологических угроз, нависших над нашей планетой, общественное признание этой опасности серьезно отстает от ее реальных масштабов.
Больше примеров...
Отставание (примеров 35)
In almost all countries there had been sound progress on some of the Goals while progress on others was lagging. Почти во всех странах наблюдается устойчивый прогресс в реализации одних целей и отставание в достижении других.
However, lack of sufficient assistance in certain priority sectors/subsectors has left the planned development process lagging in crucial areas. Вместе с тем в результате отсутствия достаточной помощи в определенных приоритетных секторах/подсекторах в важных областях наблюдается отставание в осуществлении процесса планирования развития.
For those elements lagging in implementation, how can they be assisted? Как можно способствовать осуществлению элементов, по которым наблюдается отставание?
Despite a major policy effort in many countries to counteract the downturn and prompt fast and strong recovery, job creation is lagging and new and old social vulnerabilities have increased. Несмотря на предпринятые многими странами широкомасштабные усилия по осуществлению стратегий недопущения спада и стимулирования быстрого и стабильного подъема, наблюдается отставание в деле создания рабочих мест и усиление старых и новых социальных проблем.
Despite tremendous improvements, including in Latin America and the Caribbean, particularly in access to mobile phones, it was noted that broadband access was still lagging owing to the gap in mobile broadband penetration in the region. Несмотря на колоссальный прогресс, в том числе в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности в деле обеспечения доступности мобильных телефонов, было отмечено, что из-за неравномерного охвата региона широкополосной мобильной связью наблюдается отставание в предоставлении широкополосного доступа к интернету.
Больше примеров...
Отстают (примеров 44)
Where the overall rate is still lagging, it is often mainly due to the very low enrolment of girls. В тех странах, где общие показатели все еще отстают, это зачастую объясняется весьма низкими показателями охвата обучением девочек.
Those countries are lagging far behind the international development mainstream because of the specific structural and geographical challenges that constrain their capacity for development. Эти страны намного отстают от основных тенденций международного развития из-за конкретных структурных и географических вызовов, которые ограничивают их потенциал в области развития.
The Programme of Action also sought to reduce disparities in health and survival both between and within countries and regions by accelerating mortality reduction in those populations lagging furthest behind. В Программе действий ставилась также цель уменьшить различия в уровнях здравоохранения и продолжительности жизни как между странами и регионами, так и внутри них путем ускорения процесса снижения смертности в тех группах населения, которые далеко отстают по этому показателю от других групп.
Most non-oil sectors are lagging far behind. Большинство секторов, не связанных с нефтью, в этом отношении резко отстают.
We feel that the United Nations needs to engage in special outreach to countries with special needs, especially those lagging furthest behind, so as to assist them in implementing the outcomes of global agreements. Мы считаем, что Организации Объединенных Наций необходимо заняться оказанием особой помощи странам с особыми потребностями, особенно тем, которые больше всех отстают от остальных, оказав им содействие в реализации глобальных соглашений.
Больше примеров...
Отстающих (примеров 23)
Innovative and low-cost technologies have been developed for several countries lagging far behind in developing water supplies and sanitation. Для ряда стран, отстающих в области реализации проектов, связанных с водоснабжением и санитарией, были разработаны новаторские и недорогостоящие технологии.
Governments that are lagging significantly behind in meeting the water goals and targets may wish to review their national (sustainable) development strategies, with a view to increasing the priority assigned to providing access to safe drinking water and basic sanitation. Правительствам стран, существенно отстающих в достижении целей и целевых показателей, связанных с водными ресурсами, надо пересмотреть свои национальные стратегии (устойчивого) развития по линии повышения приоритетности задач, связанных с обеспечением доступа к безопасной питьевой воде и основным средствам санитарии.
A regional financial architecture supportive of regional cooperation could assist in narrowing development gaps and in strengthening physical connectivity by providing financing for high-priority infrastructure projects in areas lagging in terms of development and missing links in connectivity. Региональная финансовая архитектура, поддерживающая региональное сотрудничество, может помочь в уменьшении числа областей, отстающих в развитии, и в расширении возможностей для географической связи путем обеспечения финансирования высокоприоритетных структурных проектов в областях, отстающих в развитии, и в обеспечении недостающих звеньев, ограничивающих коммуникационные возможности.
Strategy for Poverty Reduction in the Lagging Regions of Bangladesh Стратегия сокращения масштабов нищеты в отстающих регионах Бангладеш
We do hope that Russia stops being among the lagging ones, and this beautiful - in every respect - breed will take its place in Russian felinology on a par with other favourite breeds. Хочется надеяться, что России недолго осталось быть в «отстающих». И эта прекрасная, во всех отношениях, порода займёт достойное место в Российской фелинологии наряду с другими любимыми породами.
Больше примеров...
Отстающие (примеров 22)
There is a general understanding that the lagging countries would benefit from a better business and investment climate including improved transparency, stricter implementation of laws and reduced bureaucracy. Существует общее понимание, согласно которому отстающие страны будут пользоваться выгодами от улучшения предпринимательского и инвестиционного климата, включая повышение транспарентности, более строгое применение законов и упрощение бюрократических процедур.
Regional economic integration can also assist in making regional development more balanced, with the lagging economies receiving a boost through a stronger connectivity and integration with economic growth poles, such as China and India. Кроме того, региональная экономическая интеграция может помочь придать региональному развитию более сбалансированный характер, при этом, отстающие страны получат ускорение экономики благодаря расширению коммуникационных возможностей и интеграции с такими полюсами экономического роста, как Китай и Индия.
Regional economic integration can also assist in making regional development more balanced, with the lagging economies receiving a boost through stronger connectivity and integration with economic growth poles, such as China and India. Региональная экономическая интеграция может также обеспечить большую сбалансированность регионального развития благодаря тому, что отстающие экономики могут получить толчок благодаря более высокой степени интегрированности и интеграции с экономическими центрами роста, такими как Китай и Индия.
The Account provides an important link between the analytical and normative expertise of the Secretariat and the capacity development needs of Member States, including middle-income countries and, above all, those countries lagging farthest behind and those in post-conflict and post-disaster situations. Счет является важным звеном между аналитической и нормативной деятельностью Секретариата и потребностями в развитии потенциала государств-членов, включая страны со средним уровнем дохода и, прежде всего, самые отстающие страны, а также постконфликтные и пережившие чрезвычайные ситуации страны.
Lagging countries should receive targeted international support, including technological support and training. 12.4.3 Отстающие страны должны получать адресную международную поддержку, включая технологическую помощь и обучение.
Больше примеров...
Отстающим (примеров 5)
Helping the lagging countries eradicate poverty and achieve the Millennium Development Goals towards sustained, equitable and inclusive development is clearly our collective obligation. Оказание помощи отстающим странам в искоренении нищеты и достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, на пути к устойчивому, равноправному и всеобъемлющему развитию несомненно является нашим коллективным обязательством.
We call on the international community and the United Nations to redouble efforts to assist countries that are lagging. Мы призываем международное сообщество и Организацию Объединенных Наций удвоить усилия, направленные на оказание помощи отстающим странам.
Special funds should be set up to assist lagging areas. 12.3.2 Необходимо учредить специальные фонды для оказания помощи отстающим районам.
It should be equitable and provide for special and differential treatment for poorer countries and assistance for lagging regions and vulnerable sections. Оно должно быть взвешенным и должно обеспечивать специальный и дифференциальный режим для более бедных стран и помощь отстающим регионам и уязвимым сферам экономики.
The summit confirmed our dedication to fulfil the Millennium Development Goals through considerable donor commitments, as well as the need to pay particular attention to countries in Africa that are lagging far behind. Саммит подтвердил приверженность достижению целей развития тысячелетия путем значительных обязательств государств-доноров, а также необходимость уделения особого внимания значительно отстающим странам Африки.
Больше примеров...
Отставая (примеров 3)
For the first few years, the new team did not achieve anything significant in Polish soccer, lagging far behind top teams from Lviv. За первые несколько лет новая команда не добилась ничего существенного в польском футболе, отставая далеко позади команд из Львова.
Parag Khanna wrote in 2008 that he believes that India is not, nor will it become a superpower for the foreseeable future, lagging decades behind China in both development and strategic appetite. В то же время, среди многих других экспертов, Параг Ханна считает, что Индия не станет сверхдержавой в обозримом будущем, отставая от Китая на десятилетия как в развитии, так и в стратегических амбициях.
Young Kanaks, especially in the provinces, lagging in education in comparison with young people of European origin and lacking the degrees offered by the elitist French-inspired schools, were unable to find jobs, and that too encouraged delinquency. Молодые канаки, проживающие, в частности, в провинциях, отставая в учебе по сравнению с молодежью европейского происхождения и не получая дипломы элитных созданных по французскому образцу школ, не могут найти работу, и такая ситуация тоже способствует росту преступности.
Больше примеров...
Отставать (примеров 4)
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. Но в середине 90-х мы стали отставать в создании существ и персонажей, ради которого мы, собственно, и основали компанию.
As a result, convergence with Western Europe could slow, with many countries lagging far behind - a far different outcome from that envisioned during the boom of the mid-2000s, when convergence within a generation seemed almost like a birthright. Как следствие, преодление отставания от Западной Европы замедлится, причем многие страны начнут отставать очень сильно - это совершенно не тот результат, который ожидался во время бума середины 2000-х, когда абсолютно очевидным казалось, что цель будет достигнута в течение жизни одного поколения.
At the halfway point in achieving the Goals, sub-Saharan Africa is lagging in overall performance. Несмотря на то, что мы находимся уже в середине срока, предусмотренного для достижения Целей, страны Африки к югу от Сахары в целом продолжают отставать по многим показателям.
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. Но в середине 90-х мы стали отставать в создании существ и персонажей, ради которого мы, собственно, и основали компанию.
Больше примеров...
Запаздывают (примеров 6)
It had already done so in its labour laws, but in other areas the effort was still lagging. Оно уже приняло соответствующие меры в отношении трудового законодательства, но в других сферах эти усилия еще запаздывают.
In addition, national accounts estimates are lagging by one or two years (in relation to the most up-to-date ones) (see table 1). Кроме того, оценочные данные о национальных счетах на один-два года запаздывают (по сравнению с наиболее свежими) (см. таблицу 1).
The gap continues to be large for those countries where market reforms are lagging or countries that are less dependent on energy imports. В тех странах, где рыночные реформы запаздывают, и в странах, менее зависимых от импорта энергоресурсов, разрыв по-прежнему остается значительным.
Why, then, is investment lagging and, more importantly, what policies are available to help change the situation? Почему же тогда запаздывают инвестиции и, что еще более важно, какие стратегии имеются для изменения сложившейся ситуации?
Indeed, today Russia risks lagging even further behind the developed countries. Сегодня российские риски запаздывают даже за развитыми странами.
Больше примеров...