Английский - русский
Перевод слова Lagging

Перевод lagging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отстает (примеров 44)
However, international cooperation in this domain is disappointingly lagging. Однако разочаровывает тот факт, что международное сотрудничество в этой области отстает.
The high-level segment recognized that, among all the five regions of the world, Africa continues to be the only one lagging far behind in terms of development and that it remains the most marginalized in the world economy. На этапе заседаний высокого уровня было признано, что Африка, среди пяти континентов земного шара, продолжает оставаться единственным регионом, который значительно отстает с точки зрения развития и по-прежнему находится на задворках мировой экономики.
As cartographic techniques were developing quickly, many countries faced difficulties in keeping abreast of the more advanced technologies, and expertise enhancement was lagging. Ввиду того, что картографическая техника развивается быстрыми темпами, многие страны не успевают внедрять более совершенные технологии, и повышение квалификации специалистов в этих странах отстает от потребностей.
However, the implementation of most of these agreements is still lagging and requires priority attention, especially regarding the flow of resources and technology transfer. Однако осуществление большинства из указанных соглашений по-прежнему отстает от установленных сроков и требует уделения этому вопросу приоритетного внимания, прежде всего в отношении потока ресурсов и передачи технологий.
The meat industry - lagging a bit behind other industries - was today eager to use international coding systems and no longer company-based systems. Мясная отрасль, которая несколько отстает от других отраслей, в настоящее время стремится к использованию международных систем кодирования вместо корпоративных систем.
Больше примеров...
Отставание (примеров 35)
In almost all countries there had been sound progress on some of the Goals while progress on others was lagging. Почти во всех странах наблюдается устойчивый прогресс в реализации одних целей и отставание в достижении других.
These are the goals that are lagging furthest behind. Это те цели, в достижении которых наблюдается наибольшее отставание.
More importantly, the Yemeni agricultural sector continues to be affected by such problems as obsolete production methods, low output, lagging domestic and foreign marketing mechanisms and low investments. Более важно то, что йеменский сельскохозяйственный сектор остается по-прежнему затронут такими проблемами, как устаревшие методы производства, низкая выработка, отставание механизмов сбыта внутри страны и за рубежом, а также малый объем инвестиций.
Millennium Development Goals In the poverty reduction and Millennium Development Goals focus area, UNDP reporting in 2011 reflected a shift towards accelerating progress towards the Goals, particularly lagging ones. По основной области сокращения масштабов нищеты и достижения Целей развития тысячелетия в 2011 году в сообщениях ПРООН больше места стали занимать вопросы ускоренного достижения Целей, особенно тех, в отношении которых наблюдалось отставание.
Twenty other LDCs are making progress but seem unlikely to meet the target by 2015 while the remaining 14 LDCs are lagging even further behind (ibid.). Ситуация улучшилась еще в 20 наименее развитых странах, однако маловероятно, что кому-нибудь из них удастся к 2015 году достичь поставленной цели, а в остальных 14 наименее развитых странах наблюдается все большее отставание (там же).
Больше примеров...
Отстают (примеров 44)
While some have exceeded the target of 0.7 per cent GNP, others are lagging far behind, one at barely 0.1 per cent. Если некоторые из них превысили целевой показатель в 0,7 процента ВНП, то другие намного отстают от них, в одном случае едва достигнув 0,1 процента.
Although sub-Saharan Africa and Oceania are lagging in almost all areas, elsewhere major advances are being made in reducing hunger, improving access to drinking water and expanding the number of children in primary school. В то время как страны Африки к югу от Сахары и Океании отстают почти во всех областях, в других районах мира достигнут существенный прогресс в деле сокращения масштабов голода, расширения доступа к питьевой воде и увеличения числа детей, посещающих начальную школу.
The Programme of Action also sought to reduce disparities in health and survival both between and within countries and regions by accelerating mortality reduction in those populations lagging furthest behind. В Программе действий ставилась также цель уменьшить различия в уровнях здравоохранения и продолжительности жизни как между странами и регионами, так и внутри них путем ускорения процесса снижения смертности в тех группах населения, которые далеко отстают по этому показателю от других групп.
Basic indicators of economic and social development show SSA lagging far behind other developing areas. Базовые показатели экономического и социального развития показывают, что страны SSA значительно отстают от других развивающихся регионов.
We feel that the United Nations needs to engage in special outreach to countries with special needs, especially those lagging furthest behind, so as to assist them in implementing the outcomes of global agreements. Мы считаем, что Организации Объединенных Наций необходимо заняться оказанием особой помощи странам с особыми потребностями, особенно тем, которые больше всех отстают от остальных, оказав им содействие в реализации глобальных соглашений.
Больше примеров...
Отстающих (примеров 23)
For the countries lagging furthest behind, national resources would need to be complemented with substantial additional external financing. Для самых отстающих стран в дополнение к национальным средствам потребуется значительное внешнее финансирование.
Meanwhile, attention should also be paid to capacity-building with other clusters that were lagging so as to develop and strengthen the characteristics that would make for success. Между тем следует также уделять внимание наращиванию потенциала в других отстающих секторах, с тем чтобы создать и закрепить в них условия, способствующие достижению успеха.
In order to eliminate regional variations in terms of economic development and social protection, a vision paper, titled A Strategy for Poverty Reduction in the Lagging Regions of Bangladesh has been formulated. В целях преодоления региональных различий в показателях экономического развития и социальной защиты был разработан программный документ под названием "Стратегия сокращения масштабов нищеты в отстающих регионах Бангладеш".
This fits well with the equity agenda that examines the specific problems of lagging groups (subnational) while also pursuing results across the entire population (national). Это соответствует критериям программы по обеспечению равенства, в рамках которой учитываются конкретные проблемы отстающих по показателям групп (на субнациональном уровне), а также уделяется внимание достижению результатов в интересах всех групп населения (на национальном уровне).
The particular needs of LDCs, landlocked and transit developing countries, small island developing States, and countries lagging far behind in the achievement of the MDGs have to be given appropriate attention by the international community. Международное сообщество должно уделять надлежащее внимание особым потребностям НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита, малых островных развивающихся государств и стран, серьезно отстающих в борьбе за достижение ЦРДТ.
Больше примеров...
Отстающие (примеров 22)
But the lagging regions are doing no better than many Sub-Saharan African countries. Но отстающие регионы находятся не в лучшем положении, чем многие африканские страны, расположенные южнее Сахары.
There is a general understanding that the lagging countries would benefit from a better business and investment climate including improved transparency, stricter implementation of laws and reduced bureaucracy. Существует общее понимание, согласно которому отстающие страны будут пользоваться выгодами от улучшения предпринимательского и инвестиционного климата, включая повышение транспарентности, более строгое применение законов и упрощение бюрократических процедур.
Children lagging more than one year behind their proper grade, aged 10-14 years Дети в возрасте 10-14 лет, более чем на один год отстающие от соответствующей школьной программы
In addition to an evaluation of the effect of industrial policies, a common classification system allows policy analysts to identify leading and lagging sectors when they compare a nation's industrial performance with that of other countries. Помимо оценки влияния отраслевой политики, единая классификация позволяет специалистам по анализу политики выявлять ведущие и отстающие сектора при межстрановом сопоставлении экономических показателей по отраслям.
The developing countries, lagging far behind the industrial countries in technological and physical capacities, were expected to follow the same path of pursuing accumulation of wealth and production capacities through the growth of gross national product (GNP) and expansion of trade and payments. Ожидалось, что развивающиеся страны, далеко отстающие от промышленных стран по технологическому и физическому потенциалу, пойдут по тому же пути наращивания благосостояния и производственного потенциала в результате роста валового национального продукта (ВНП) и расширения торговли и платежей.
Больше примеров...
Отстающим (примеров 5)
Helping the lagging countries eradicate poverty and achieve the Millennium Development Goals towards sustained, equitable and inclusive development is clearly our collective obligation. Оказание помощи отстающим странам в искоренении нищеты и достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, на пути к устойчивому, равноправному и всеобъемлющему развитию несомненно является нашим коллективным обязательством.
We call on the international community and the United Nations to redouble efforts to assist countries that are lagging. Мы призываем международное сообщество и Организацию Объединенных Наций удвоить усилия, направленные на оказание помощи отстающим странам.
Special funds should be set up to assist lagging areas. 12.3.2 Необходимо учредить специальные фонды для оказания помощи отстающим районам.
It should be equitable and provide for special and differential treatment for poorer countries and assistance for lagging regions and vulnerable sections. Оно должно быть взвешенным и должно обеспечивать специальный и дифференциальный режим для более бедных стран и помощь отстающим регионам и уязвимым сферам экономики.
The summit confirmed our dedication to fulfil the Millennium Development Goals through considerable donor commitments, as well as the need to pay particular attention to countries in Africa that are lagging far behind. Саммит подтвердил приверженность достижению целей развития тысячелетия путем значительных обязательств государств-доноров, а также необходимость уделения особого внимания значительно отстающим странам Африки.
Больше примеров...
Отставая (примеров 3)
For the first few years, the new team did not achieve anything significant in Polish soccer, lagging far behind top teams from Lviv. За первые несколько лет новая команда не добилась ничего существенного в польском футболе, отставая далеко позади команд из Львова.
Parag Khanna wrote in 2008 that he believes that India is not, nor will it become a superpower for the foreseeable future, lagging decades behind China in both development and strategic appetite. В то же время, среди многих других экспертов, Параг Ханна считает, что Индия не станет сверхдержавой в обозримом будущем, отставая от Китая на десятилетия как в развитии, так и в стратегических амбициях.
Young Kanaks, especially in the provinces, lagging in education in comparison with young people of European origin and lacking the degrees offered by the elitist French-inspired schools, were unable to find jobs, and that too encouraged delinquency. Молодые канаки, проживающие, в частности, в провинциях, отставая в учебе по сравнению с молодежью европейского происхождения и не получая дипломы элитных созданных по французскому образцу школ, не могут найти работу, и такая ситуация тоже способствует росту преступности.
Больше примеров...
Отставать (примеров 4)
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. Но в середине 90-х мы стали отставать в создании существ и персонажей, ради которого мы, собственно, и основали компанию.
As a result, convergence with Western Europe could slow, with many countries lagging far behind - a far different outcome from that envisioned during the boom of the mid-2000s, when convergence within a generation seemed almost like a birthright. Как следствие, преодление отставания от Западной Европы замедлится, причем многие страны начнут отставать очень сильно - это совершенно не тот результат, который ожидался во время бума середины 2000-х, когда абсолютно очевидным казалось, что цель будет достигнута в течение жизни одного поколения.
At the halfway point in achieving the Goals, sub-Saharan Africa is lagging in overall performance. Несмотря на то, что мы находимся уже в середине срока, предусмотренного для достижения Целей, страны Африки к югу от Сахары в целом продолжают отставать по многим показателям.
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. Но в середине 90-х мы стали отставать в создании существ и персонажей, ради которого мы, собственно, и основали компанию.
Больше примеров...
Запаздывают (примеров 6)
International efforts to halve the proportion of people living without basic sanitation by 2015 were lagging. Международные усилия, направленные на то, чтобы к 2015 году вдвое сократить долю людей, живущих без основных санитарных условий, запаздывают.
It had already done so in its labour laws, but in other areas the effort was still lagging. Оно уже приняло соответствующие меры в отношении трудового законодательства, но в других сферах эти усилия еще запаздывают.
In addition, national accounts estimates are lagging by one or two years (in relation to the most up-to-date ones) (see table 1). Кроме того, оценочные данные о национальных счетах на один-два года запаздывают (по сравнению с наиболее свежими) (см. таблицу 1).
The gap continues to be large for those countries where market reforms are lagging or countries that are less dependent on energy imports. В тех странах, где рыночные реформы запаздывают, и в странах, менее зависимых от импорта энергоресурсов, разрыв по-прежнему остается значительным.
Why, then, is investment lagging and, more importantly, what policies are available to help change the situation? Почему же тогда запаздывают инвестиции и, что еще более важно, какие стратегии имеются для изменения сложившейся ситуации?
Больше примеров...