Английский - русский
Перевод слова Lagging

Перевод lagging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отстает (примеров 44)
Ms. Belmihoub-Zerdani expressed surprise that Japan, a member of the Group of Eight, was lagging in the promotion of women's participation in political life for lack of resources. Г-жа Белмихуб-Зердани выражает удивление по поводу того, что Япония, являющаяся одним из членов Группы восьми, отстает в вопросах поощрения участия женщин в политической жизни по причине отсутствия ресурсов.
The findings on the living conditions of Roma households in 2010 seem to repeat those of the report mapping the situation in 2005, hence the education structure of Roma women can be evaluated as lagging slightly behind that of the men. Результаты исследования условий жизни населения рома, проведенного в 2010 году, повторяют результаты доклада по ситуации в общинах рома в 2005 году, следовательно, можно сделать вывод о том, что уровень образования женщин рома несколько отстает от уровня образования мужчин рома.
Consequently, in its general recommendation, the Committee should take care not to appear to be lagging too far behind on the question, particularly in relation to States parties that had long been engaged in affirmative action. Соответственно, Комитету нельзя допустить, чтобы из его общей рекомендации складывалось впечатление, будто он сильно отстает в этом вопросе, особенно по сравнению с теми государствами-участниками, в которых уже с давних пор действуют паллиативные меры.
The conference was motivated by concerns of TIWA-members, and International Community and South-representatives, that progress of actions towards Millennium Development Goals (MDG) fulfillment are lagging significantly behind the ambitions of world leaders. Причиной проведения Конференции послужила обеспокоенность членов Международной академии водных ресурсов (МАВР), международного сообщества и представителей Юга тем, что ход принятия практических мер по осуществлению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития значительным образом отстает от пожеланий мировых лидеров.
Lagging in gender equality and environmental sustainability, it is far behind in child and maternal mortality targets. Ямайка по-прежнему отстает в плане достижения гендерного равенства и экологической устойчивости, а по таким показателям, как детская и материнская смертность, ее отставание особенно велико.
Больше примеров...
Отставание (примеров 35)
More importantly, the Yemeni agricultural sector continues to be affected by such problems as obsolete production methods, low output, lagging domestic and foreign marketing mechanisms and low investments. Более важно то, что йеменский сельскохозяйственный сектор остается по-прежнему затронут такими проблемами, как устаревшие методы производства, низкая выработка, отставание механизмов сбыта внутри страны и за рубежом, а также малый объем инвестиций.
Millennium Development Goals In the poverty reduction and Millennium Development Goals focus area, UNDP reporting in 2011 reflected a shift towards accelerating progress towards the Goals, particularly lagging ones. По основной области сокращения масштабов нищеты и достижения Целей развития тысячелетия в 2011 году в сообщениях ПРООН больше места стали занимать вопросы ускоренного достижения Целей, особенно тех, в отношении которых наблюдалось отставание.
Regions can fine-tune active labour policies with local policies: this is all the more important in the increasingly differentiated Italian scenario, with the Mezzogiorno lagging far behind. В областях можно тщательно отрегулировать активную политику в области занятости, приведя ее в соответствие с местной политикой: это приобретает все большее значение в условиях итальянской действительности, отличающейся немалым разнообразием, при этом район Меццоджорно демонстрирует существенное отставание.
Development resources must be provided on a predictable and continuous basis. Mr. Bwomono said that the Secretary-General's report painted a mixed picture of how poverty reduction targets were being met, with sub-Saharan Africa lagging dramatically. Г-н Бвомоно говорит, что в докладе Генерального секретаря представлена смешанная картина того, как осуществляются показатели сокращения масштабов нищеты, причем из доклада следует, что в странах Африки к югу от Сахары в этом деле наблюдается значительное отставание.
Lagging in gender equality and environmental sustainability, it is far behind in child and maternal mortality targets. Ямайка по-прежнему отстает в плане достижения гендерного равенства и экологической устойчивости, а по таким показателям, как детская и материнская смертность, ее отставание особенно велико.
Больше примеров...
Отстают (примеров 44)
Where the overall rate is still lagging, it is often mainly due to the very low enrolment of girls. В тех странах, где общие показатели все еще отстают, это зачастую объясняется весьма низкими показателями охвата обучением девочек.
A trend towards increasing divergence in the growth of these economies has been manifest since the 1980s, with growth in Latin America and Africa lagging significantly behind that of much of developing Asia. Тенденция к увеличению разрыва в темпах роста экономики в этих странах наблюдается с 80-х годов, при этом страны Латинской Америки и Африки существенно отстают по темпам роста от значительного числа развивающихся стран Азии.
Developing countries were lagging in terms of developing effective industrial policies, and South - South policy networks could help to build up effective institutional capabilities to close the competitive gap with the developed world. Развивающиеся страны отстают в вопросах разработки эффективной промышленной политики, и расширение взаимодействия между странами Юга по вопросам политики могло бы способствовать формированию эффективного институционального потенциала, который позволит им подтянуться к развитым странам по уровню конкурентоспособности.
The Programme of Action also sought to reduce disparities in health and survival both between and within countries and regions by accelerating mortality reduction in those populations lagging furthest behind. В Программе действий ставилась также цель уменьшить различия в уровнях здравоохранения и продолжительности жизни как между странами и регионами, так и внутри них путем ускорения процесса снижения смертности в тех группах населения, которые далеко отстают по этому показателю от других групп.
At present, most developing countries are lagging far behind in this respect. В настоящее время большинство развивающихся стран заметно отстают в этой области.
Больше примеров...
Отстающих (примеров 23)
Likewise, slow agricultural growth has constrained economic opportunities for the vast majority of poor people in lagging regions. Таким же образом, медленный рост сельского хозяйства сдерживает экономические возможности для подавляющего большинства бедных людей в отстающих регионах.
In particular, stronger connectivity and integration with the region's economic growth poles may boost the lagging countries by offering them access to the most dynamic markets in the world. В частности, расширение возможностей для коммуникации и интеграции с полюсами экономического роста региона может ускорить развитие отстающих стран, открыв им доступ к наиболее динамичным рынкам мира.
It is especially important to integrate the lagging developing countries into the global economy and to facilitate their "catch-up" to the levels of income, wealth and productivity of more advanced countries as rapidly as feasible. Особенно важное значение имеет интеграция в глобальную экономику отстающих в своем развитии стран из числа развивающихся и оказание этим странам содействия в скорейшем, насколько это реально, "выходе" на уровни дохода, богатства и производительности, достигнутые более передовыми странами.
Governments that are lagging significantly behind in meeting the water goals and targets may wish to review their national (sustainable) development strategies, with a view to increasing the priority assigned to providing access to safe drinking water and basic sanitation. Правительствам стран, существенно отстающих в достижении целей и целевых показателей, связанных с водными ресурсами, надо пересмотреть свои национальные стратегии (устойчивого) развития по линии повышения приоритетности задач, связанных с обеспечением доступа к безопасной питьевой воде и основным средствам санитарии.
Any economic progress in an area that is lagging represents a gain for other areas. В результате экономического прогресса в одном из отстающих регионов и другие регионы оказываются в выигрыше.
Больше примеров...
Отстающие (примеров 22)
These connections will link lagging regions with growth poles and encourage a more balanced pattern of regional development; Такая взаимосвязанность соединит отстающие регионы с полюсами роста и будет способствовать более сбалансированному характеру регионального развития;
Based on her country's experience, high-impact macroeconomic policies were key in job creation, as was the implementation of programmes aimed at strengthening the capacity of social groups identified as lagging in terms of employment. Исходя из опыта страны оратора, ключом для создания рабочих мест явились высокоэффективные стратегии, а также осуществление программ, направленных на укрепление потенциала социальных групп, определяемых в терминах занятости как отстающие.
Children lagging more than one year behind their proper grade, aged 10-14 years Дети в возрасте 10-14 лет, более чем на один год отстающие от соответствующей школьной программы
Furthermore, regional economic integration stands to help achieve balanced regional development as the lagging economies may reap benefits by becoming a part of the larger connected regional market driven by the dynamism of the region's economic powerhouses, such as China, India and Japan. Кроме того, региональная экономическая интеграция способна помочь достижению сбалансированного регионального развития, поскольку отстающие экономики могут получить выгоды, став частью более крупного взаимосвязанного регионального рынка, развивающегося за счет динамизма экономических центров региона, таких, как Китай, Индия и Япония.
Countries are classified, according to their progress in the 1990s, into five categories: "Achieved"; "On-track"; "Lagging"; "Far behind"; and "Slipping back". Страны были сгруппированы по пяти категориям в зависимости от прогресса, достигнутого в 90-е годы: "достигшие цели"; "продвигающиеся необходимыми темпами"; "отстающие"; "сильно отстающие" и "сползающие назад".
Больше примеров...
Отстающим (примеров 5)
Helping the lagging countries eradicate poverty and achieve the Millennium Development Goals towards sustained, equitable and inclusive development is clearly our collective obligation. Оказание помощи отстающим странам в искоренении нищеты и достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, на пути к устойчивому, равноправному и всеобъемлющему развитию несомненно является нашим коллективным обязательством.
We call on the international community and the United Nations to redouble efforts to assist countries that are lagging. Мы призываем международное сообщество и Организацию Объединенных Наций удвоить усилия, направленные на оказание помощи отстающим странам.
Special funds should be set up to assist lagging areas. 12.3.2 Необходимо учредить специальные фонды для оказания помощи отстающим районам.
It should be equitable and provide for special and differential treatment for poorer countries and assistance for lagging regions and vulnerable sections. Оно должно быть взвешенным и должно обеспечивать специальный и дифференциальный режим для более бедных стран и помощь отстающим регионам и уязвимым сферам экономики.
The summit confirmed our dedication to fulfil the Millennium Development Goals through considerable donor commitments, as well as the need to pay particular attention to countries in Africa that are lagging far behind. Саммит подтвердил приверженность достижению целей развития тысячелетия путем значительных обязательств государств-доноров, а также необходимость уделения особого внимания значительно отстающим странам Африки.
Больше примеров...
Отставая (примеров 3)
For the first few years, the new team did not achieve anything significant in Polish soccer, lagging far behind top teams from Lviv. За первые несколько лет новая команда не добилась ничего существенного в польском футболе, отставая далеко позади команд из Львова.
Parag Khanna wrote in 2008 that he believes that India is not, nor will it become a superpower for the foreseeable future, lagging decades behind China in both development and strategic appetite. В то же время, среди многих других экспертов, Параг Ханна считает, что Индия не станет сверхдержавой в обозримом будущем, отставая от Китая на десятилетия как в развитии, так и в стратегических амбициях.
Young Kanaks, especially in the provinces, lagging in education in comparison with young people of European origin and lacking the degrees offered by the elitist French-inspired schools, were unable to find jobs, and that too encouraged delinquency. Молодые канаки, проживающие, в частности, в провинциях, отставая в учебе по сравнению с молодежью европейского происхождения и не получая дипломы элитных созданных по французскому образцу школ, не могут найти работу, и такая ситуация тоже способствует росту преступности.
Больше примеров...
Отставать (примеров 4)
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. Но в середине 90-х мы стали отставать в создании существ и персонажей, ради которого мы, собственно, и основали компанию.
As a result, convergence with Western Europe could slow, with many countries lagging far behind - a far different outcome from that envisioned during the boom of the mid-2000s, when convergence within a generation seemed almost like a birthright. Как следствие, преодление отставания от Западной Европы замедлится, причем многие страны начнут отставать очень сильно - это совершенно не тот результат, который ожидался во время бума середины 2000-х, когда абсолютно очевидным казалось, что цель будет достигнута в течение жизни одного поколения.
At the halfway point in achieving the Goals, sub-Saharan Africa is lagging in overall performance. Несмотря на то, что мы находимся уже в середине срока, предусмотренного для достижения Целей, страны Африки к югу от Сахары в целом продолжают отставать по многим показателям.
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. Но в середине 90-х мы стали отставать в создании существ и персонажей, ради которого мы, собственно, и основали компанию.
Больше примеров...
Запаздывают (примеров 6)
International efforts to halve the proportion of people living without basic sanitation by 2015 were lagging. Международные усилия, направленные на то, чтобы к 2015 году вдвое сократить долю людей, живущих без основных санитарных условий, запаздывают.
It had already done so in its labour laws, but in other areas the effort was still lagging. Оно уже приняло соответствующие меры в отношении трудового законодательства, но в других сферах эти усилия еще запаздывают.
In addition, national accounts estimates are lagging by one or two years (in relation to the most up-to-date ones) (see table 1). Кроме того, оценочные данные о национальных счетах на один-два года запаздывают (по сравнению с наиболее свежими) (см. таблицу 1).
Why, then, is investment lagging and, more importantly, what policies are available to help change the situation? Почему же тогда запаздывают инвестиции и, что еще более важно, какие стратегии имеются для изменения сложившейся ситуации?
Indeed, today Russia risks lagging even further behind the developed countries. Сегодня российские риски запаздывают даже за развитыми странами.
Больше примеров...