International efforts to halve the proportion of people living without basic sanitation by 2015 were lagging. |
Международные усилия, направленные на то, чтобы к 2015 году вдвое сократить долю людей, живущих без основных санитарных условий, запаздывают. |
It had already done so in its labour laws, but in other areas the effort was still lagging. |
Оно уже приняло соответствующие меры в отношении трудового законодательства, но в других сферах эти усилия еще запаздывают. |
In addition, national accounts estimates are lagging by one or two years (in relation to the most up-to-date ones) (see table 1). |
Кроме того, оценочные данные о национальных счетах на один-два года запаздывают (по сравнению с наиболее свежими) (см. таблицу 1). |
The gap continues to be large for those countries where market reforms are lagging or countries that are less dependent on energy imports. |
В тех странах, где рыночные реформы запаздывают, и в странах, менее зависимых от импорта энергоресурсов, разрыв по-прежнему остается значительным. |
Why, then, is investment lagging and, more importantly, what policies are available to help change the situation? |
Почему же тогда запаздывают инвестиции и, что еще более важно, какие стратегии имеются для изменения сложившейся ситуации? |
Indeed, today Russia risks lagging even further behind the developed countries. |
Сегодня российские риски запаздывают даже за развитыми странами. |