To this end, the LAB must consult the Education and Youth Affairs Bureau (EYAB). |
По поводу таких разрешений УТО консультируется с Управлением по делам молодежи и образования (УДМО). |
New legislation on the rules governing the LAB's inspection activity was also adopted (Administrative Regulation 26/2008). |
Был также принят новый нормативный акт, регламентирующий инспекционную деятельность УТО (Административное положение 26/2008). |
The LAB's team also conducts seminars for students on special education schools. |
Специальная группа УТО проводит также семинары для студентов по тематике работы в специализированных школах. |
The LAB is the main government body responsible for the implementation and execution of the labour policies, occupational health and safety and training in the private sector (Administrative Regulation 24/2004). |
Основным государственным органом, отвечающим за проведение и осуществление политики в области трудовых отношений, гигиены труда и техники безопасности, а также подготовки кадров в частном секторе, является УТО (Административное положение 24/2004). |
During the period covered in the report, the LAB has conducted 29,783 occupational safety and health inspections at the different industries workplaces. |
За отчетный период УТО провело 29783 инспекции по проверке соблюдения техники безопасности и норм гигиены труда на предприятиях ряда отраслей. |
The LAB also tries to encourage the collaboration between NGOs and employers to promote job-opportunities for persons with disabilities and a subsidy is granted to those employers that employ persons with disabilities. |
Наряду с этим УТО стремится поощрять сотрудничество НПО и работодателей в целях создания рабочих мест для инвалидов, а предпринимателям, создающим такие рабочие места, предоставляется субсидия. |
In addition, the LAB, together with the Social Welfare Bureau (SWB), organized, since 2003, the "Award for Employer of Disabled Person" and the "Outstanding Disabled Employee Award". |
Кроме того, начиная с 2003 года УТО совместно с Управлением социального обеспечения (УСО) организует присуждение "Премии за вклад в трудоустройство инвалидов" и "Премии для инвалидов за трудовые достижения". |
To achieve the above aims, different measures were carried out either by the LAB, or in collaboration with other entities, including the private sector. |
Для достижения вышеназванных целей УТО предприняло целый ряд мер как самостоятельно, так и в сотрудничестве с другими организациями, включая частные структуры. |
Exceptionally, minors less than 16 years old (but not less than 14) may work after obtaining authorisation from the LAB. |
В порядке исключения и с разрешения УТО в трудовой деятельности могут участвовать подростки моложе 16 (но не моложе 14) лет. |
There is no age requirement for minors that work in activities of cultural, arts or marketing nature as long as they have the LAB's authorisation and there is no incompatibility with school attendance (art. 27 of Law 7/2008). |
В отношении работы несовершеннолетних на мероприятиях в сфере культуры, искусства или маркетинга не устанавливается возрастных ограничений при условии, что на это получено разрешение УТО и что это не мешает посещению школьных занятий (статья 27 Закона 7/2008). |
As regards the data on the training programmes organized or co-organized by the LAB, please see the tables on pages 99 to 101 of the 2008 Yearbook of Statistics. |
Данные об учебных программах, организуемых УТО самостоятельно или совместно с другими структурами, см. в таблицах на стр. 99-101 Статистического ежегодника за 2008 год. |
An employer who employs a minor between 16 to 18 years must notify the LAB within 15 days after the signing of the contract of such work relationship (art. 31). |
Работодатель, принимающий на работу несовершеннолетнего в возрасте от 16 до 18 лет, обязан не позднее чем через 15 дней после подписания трудового договора уведомить об этом УТО (статья 31). |
Types of persons with disabilities registered as job-seekers at the LAB from 2004 to 2008 |
Категории инвалидов, зарегистрированных в УТО на предмет трудоустройства в период с 2004 по 2008 год |