She's about to forgive me for trying to kidnap her and is now offering me live-in work? |
Она простила меня за попытку похищения и предлагает работу на дому? |
As you are aware, Mr. Tsiakourmas' illegal arrest took place within the British Sovereign Base Area on 13 December 2000, following written threats from the occupied areas to kidnap Greek Cypriots. |
Как Вам известно, незаконный арест г-на Циакурмаса был осуществлен на территории суверенной базы Великобритании 13 декабря 2000 года после поступивших из оккупированных районов письменных угроз похищения греков-киприотов. |
The suspicion is Bowles and Grant turned mercenary after leaving the SAS, working for private military companies in Russia, the Caucasus, the Ukraine, rescuing kidnap victims... |
Есть подозрения, что Боулс и Грант подались в наёмники, после того как ушли из САС, работали на частные военные компании в России, на Кавказе, на Украине, занимались спасением жертв похищения... |
Thanks in particular to the 1980 Hague Convention, countries could enact the necessary legislation to make it easier for the police to act effectively and decisively in cases of the kidnap or abuse of children. |
Делегация Нигерии считает, что, в частности, при помощи Гаагской конвенции 1980 года страны могут принимать необходимые юридические положения для того, чтобы предоставить полиции более широкие возможности для осуществления эффективной и решительной деятельности в случае похищения детей или плохого обращения с ними. |
Criminal groups involved in trafficking in organs often involve members of the medical profession and have also been known to kidnap their victims, who in some cases have been children. |
В преступные группы, участвующие в торговле органами, часто входят медицинские работники; известны также случаи похищения людей, в том числе детей. |
In fact, the Committee already had jurisprudence on that subject in relation to a case in Latin America in which a State party had sent soldiers in to kidnap a number of persons under another State's jurisdiction. |
Фактически Комитет уже принимал решение по такому вопросу в связи со случаем в Латинской Америке, когда одно государство-участник направило своих солдат для похищения ряда лиц, находившихся под юрисдикцией другого государства. |
You know, suddenly switching to kidnap mode, "I'm here, help me!" |
Знаешь, внезапно переключилась на режим похищения, кричала: "Я здесь, помогите!" Помнишь такое? |
Armed groups cannot be allowed to infiltrate refugee camps to recruit or kidnap men, women and children, as such acts violate the civilian and humanitarian nature of the camps and leave the population and refugees vulnerable to attacks from various factions. |
Нельзя позволять вооруженным группировкам проникать в лагеря беженцев с целью вербовки или похищения мужчин, женщин и детей, так как подобные действия нарушают гражданскую и гуманитарную природу подобных лагерей и оставляют беженцев без защиты от нападений различных группировок. |
I have kidnap insurance. |
У меня есть страховка на случай похищения. |
Piracy and kidnap for ransom 17 |
Пиратская деятельность и похищения в целях выкупа 19 |
Piracy and kidnap for ransom 22 |
Пиратство и похищения с целью получения выкупа 25 |
It was a kidnap attempt. |
Это была попытка похищения. |
Only on days when they kidnap my little sister. |
Только по случаю похищения сестры. |
In the spring of 1944, a plan was laid out by the Allies to kidnap General Müller, whose harsh repressive measures had earned him the nickname "the Butcher of Crete". |
Весной 1944 года союзники разработали план похищения генерала Мюллера, печально прославившегося как «критский мясник». |
In all these cases, authorities have responded with repression, including the hiring of plain-clothes militias to kidnap or beat up people who attempt to publicize problems. |
Во всех этих случаях власти ответили репрессиями, не гнушаясь и наймом «людей в штатском» для похищения или избиения людей, которые пытаются предать проблемы огласке. |
And hired Reegan to kidnap them and use them as killers? |
И вы наняли Регана для их похищения, и использовали их для убийств. |
That's why he starts to make a plan to kidnap the local bank manager's daughter and wife. |
Однажды ему удаётся подслушать план похищения дочери Президента США. |
RSF declared that abduction, kidnap attempts, harassment and threats sustained a climate of danger and fear. |
РБГ указала на то, что похищения, попытки захвата людей, преследования и угрозы подпитывают атмосферу опасности и страха. |
There were kidnap threats a couple years ago, and Richard was concerned. |
Там была опасность похищения детей пару лет назад, и Ричард был очень обеспокоен. |
They specialize in snatch-and-grabs ranging from kidnap and ransom to extracting political dissidents. |
Специализируются на захватах-похищениях. Начиная от похищения людей за выкуп и заканчивая переправкой политических диссидентов. |
Usually, a man in your ex-husband's position takes out an insurance policy, a kidnap policy, on his family. |
Обычно, человек в положении вашего бывшего мужа оформляет страховой полис, на случай похищения членов его семьи. |
Their death was met with a unanimous outcry by Colombians, leading to massive protests, and a widespread movement of public opinion urging the release of all the kidnap victims. |
Их смерть вызвала единодушное возмущение колумбийцев, выразившееся в массовых протестах, и привела к широкому выражению общественного мнения в поддержку освобождения всех жертв похищения людей. |
On the contrary, by their activities and statements they encourage violence, crimes and banditry, and kidnap and attack members of the police, of the Yugoslav Army and innocent civilians every day. |
Напротив, своей деятельностью и заявлениями они поощряют насилие, преступления и бандитизм ежедневно и совершают похищения и нападения на сотрудников полиции, военнослужащих югославский армии и ни в чем неповинных гражданских лиц. |
The Manual addresses typologies of kidnap, policy issues, legislation needs and coordination at the national and international levels, together with the principles of prevention, preparedness and operational responses. |
В Руководстве рассматриваются виды похищения людей, программные вопросы, законодательные потребности и вопросы координации на национальном и международном уровнях, а также принципы предупреждения, обеспечения готовности и проведения оперативных мероприятий. |
Illegal roadblocks involved the random stopping of vehicles on public roads in order to kidnap travellers indiscriminately, thereafter classifying them in accordance with the objective of the kidnapping for purposes of extortion. |
В ходе незаконных проверок на общественных дорогах останавливаются на выбор транспортные средства для массового похищения пассажиров, которые затем группируются в зависимости от целей похищения с целью выкупа. |